Translation of "стоила" in German

0.007 sec.

Examples of using "стоила" in a sentence and their german translations:

- Ошибка стоила ему головы.
- Ошибка стоила ей головы.

- Der Fehler kostete ihn seinen Kopf.
- Der Fehler kostete ihn den Kopf.

Книга стоила пять долларов.

Das Buch kostete fünf Dollar.

Ошибка стоила ему головы.

- Der Fehler kostete ihn seinen Kopf.
- Der Fehler kostete ihn den Kopf.

Моя ошибка стоила мне состояния.

Mein Fehler kostete mich mein Vermögen.

Эта шляпа стоила десять долларов.

Dieser Hut hat zehn Dollar gekostet.

Моя жизнь ничего не стоила.

Mein Leben war nichts wert.

Эта поездка стоила мне больших денег.

Die Reise hat mich viel gekostet.

Эта шляпа стоила мне десять долларов.

- Dieser Hut kostete mich 10 Dollar.
- Dieser Hut hat mich zehn Dollar gekostet.

Стрижка стоила ему три тысячи иен.

Dieser Haarschnitt hat ihn 3.000 Yen gekostet.

Эта сумка стоила мне 6 фунтов.

Diese Tasche hat mich sechs Pfund gekostet.

Эта книга стоила мне целое состояние.

Dieses Buch hat mich ein Vermögen gekostet.

Моя ошибка стоила мне всего состояния.

Mein Fehler kostete mich mein Vermögen.

- Чашка кофе стоила 200 иен в те дни.
- В те времена чашка кофе стоила двести иен.

Damals kostete eine Tasse Kaffee 200 Yen.

Невнимательность Тома за рулём стоила ему жизни.

Toms Unachtsamkeit am Steuer kostete ihm das Leben.

В 1835 году бочка муки стоила шесть долларов.

1835 kostete ein Fass Mehl sechs Dollar.

В те времена чашка кофе стоила двести иен.

Damals kostete eine Tasse Kaffee 200 Yen.

- Происшествие чуть не стоило ему жизни.
- Авария чуть не стоила ему жизни.

- Der Unfall hat ihn fast das Leben gekostet.
- Der Unfall hätte ihn fast sein Leben gekostet.

- Это стоило бешеных денег.
- Он стоил бешеных денег.
- Она стоила бешеных денег.
- Оно стоило бешеных денег.
- Он бешеных денег стоил.
- Она бешеных денег стоила.
- Оно бешеных денег стоило.

Das hat eine Menge Geld gekostet.

Я спрашиваю ваши душу и сознание: стоила бы жизнь этих усилий без наказания смертью?

Ich frage eure Seele und euer Bewusstsein: Wäre ein Leben ohne Todestrafe die Mühe wert?

В 1973 году нефть стоила три доллара за баррель, в 2008 году — восемьдесят долларов.

1973 kostete ein Fass Öl drei Dollar; 2008 waren es achtzig.

- Он не так дорого стоил.
- Она не так дорого стоила.
- Оно не так дорого стоило.
- Это не так дорого стоило.
- Он столько не стоил.
- Она столько не стоила.
- Оно столько не стоило.
- Это столько не стоило.

Es hat nicht viel gekostet.

Один американец бросил пятидесятицентовую монету в толпу. Люди вышли из себя, ведь эта монета стоила больше двух миллиардов рейхсмарок.

Ein Amerikaner schnippte eine Halbdollarmünze in die Menge. Die Leute gerieten außer sich. Immerhin war das Geldstück über zwei Billionen Reichsmark wert.