Translation of "состояния" in German

0.003 sec.

Examples of using "состояния" in a sentence and their german translations:

это состояния души.

sind Geisteszustände;

Мой дядя - владелец огромного состояния.

Mein Onkel besitzt ein großes Vermögen.

Моя ошибка стоила мне состояния.

Mein Fehler kostete mich mein Vermögen.

Этот бриллиант стоит целого состояния.

Dieser Diamant kostet ein Vermögen.

мы ожидали более естественного состояния, но

Wir haben aber einen natürlicheren Zustand erwartet

Моя ошибка стоила мне всего состояния.

Mein Fehler kostete mich mein Vermögen.

Много лет Марина занималась инспекцией состояния домов.

Jahrelang hatte Marina Häuser besichtigt.

Доктор успокоил меня по поводу состояния моего отца.

Der Arzt machte mir wegen meines Vaters Zustand Mut.

По причине плохого состояния здоровья он вышел на пенсию.

Er ging wegen seines schlechten Gesundheitszustands in Rente.

Старая городская церковь была закрыта из-за ветхого состояния.

Die alte Stadtkirche wurde wegen Baufälligkeit geschlossen.

Есть люди, имеющие со своего состояния только страх его потерять.

Manche Leute haben nichts weiter von ihrem Vermögen als die Furcht, es zu verlieren.

Главная мысль в книге Деннета, если коротко, заключается в отрицании существования внутреннего психического состояния.

Der wesentliche Punkt von Dennetts Buch ist, kurz gesagt, die Existenz innerer Geiseszustände zu bestreiten.

Опытный стригальщик может остричь овцу за две-три минуты, в зависимости от размера и состояния овцы.

Ein gewandter Scherer kann ein Schaf, je nach Größe und Verfassung, in zwei bis drei Minuten scheren.

Ты богат только тогда, когда в оценке твоего состояния можно ошибиться на несколько миллионов, и никто этого не заметит.

Reich ist man erst dann, wenn man sich in seiner Bilanz um einige Millionen Dollar irren kann, ohne dass es auffällt.

Мужчины и женщины, достигшие совершеннолетия, имеют право без всяких ограничений по признаку расы, национальности или религии вступать в брак и основывать свою семью. Они пользуются одинаковыми правами в отношении вступления в брак, во время состояния в браке и во время его расторжения.

Heiratsfähige Frauen und Männer haben ohne Beschränkung auf Grund der Rasse, der Staatsangehörigkeit oder der Religion das Recht zu heiraten und eine Familie zu gründen. Sie haben bei der Eheschließung, während der Ehe und bei deren Auflösung gleiche Rechte.