Translation of "спрашиваешь" in German

0.145 sec.

Examples of using "спрашиваешь" in a sentence and their german translations:

- Почему ты спрашиваешь?
- Почему ты это спрашиваешь?

Warum fragst du?

Почему ты спрашиваешь?

Warum fragst du?

Ты никогда не спрашиваешь.

Du fragst nie.

Почему ты меня спрашиваешь?

Warum fragst du mich?

- Почему ты именно меня спрашиваешь?
- Почему ты именно меня об этом спрашиваешь?

Warum fragst du ausgerechnet mich?

- Почему ты меня об этом спрашиваешь?
- Почему ты у меня это спрашиваешь?

Warum fragst du mich das?

Почему ты именно меня спрашиваешь?

Warum fragst du ausgerechnet mich?

Почему ты об этом спрашиваешь?

Warum fragst du das?

Почему ты меня об этом спрашиваешь?

Warum fragst du mich das?

- Почему ты спрашиваешь?
- Почему вы спрашиваете?

- Warum fragst du?
- Warum fragt ihr?

Ты меня о чём-то спрашиваешь?

Fragst du mich etwas?

- Зачем ты спрашиваешь, если и так уже всё знаешь?
- Зачем спрашиваешь, если и так всё знаешь?

Warum fragst du, wenn du alles weißt?

Мне пятнадцать лет. А почему ты спрашиваешь?

Ich bin fünfzehn. Warum fragst du?

Зачем ты меня обо всём этом спрашиваешь?

Warum stellen Sie mir all diese Fragen?

"Почему ты спрашиваешь?" - "Потому что хочу знать".

"Warum fragst du?" "Weil ich's wissen will."

Наука начинается, когда ты спрашиваешь почему и как.

- Wissenschaft beginnt, wenn man warum und wie fragt.
- Wissenschaft fängt an, wenn man nach dem Wie und dem Warum fragt.

- Почему ты меня спрашиваешь?
- Почему вы меня спрашиваете?

- Warum fragst du mich?
- Warum fragt ihr mich?
- Warum fragen Sie mich?

- Почему ты спрашиваешь Тома?
- Почему вы спрашиваете Тома?

Warum fragst du Tom?

- Почему ты спрашиваешь?
- Почему вы спрашиваете?
- Почему Вы спрашиваете?

- Warum fragst du?
- Warum fragen Sie?

Чем меньше людей спрашиваешь, тем больше они тебе рассказывают.

Je weniger du Menschen fragst, desto mehr erzählen sie dir.

Ты всё ещё спрашиваешь себя, в чем смысл жизни?

Fragst du dich immer noch, was der Sinn des Lebens ist?

- Почему ты об этом спрашиваешь?
- Почему вы об этом спрашиваете?

Warum fragen Sie das?

- Почему ты спрашиваешь?
- А почему Вы спрашиваете?
- Почему вы спрашиваете?

- Warum fragst du?
- Warum fragt ihr?

«Ты меня ненавидишь?» — «Нет». — «Любишь, значит?» — «А ты почему спрашиваешь?»

„Hasst du mich?“ – „Nö.“ – „Magst du mich also?“ – „Warum fragst du?“

- Почему ты спрашиваешь моё мнение?
- Почему вы спрашиваете моё мнение?

Warum fragst du nach meiner Meinung?

- Вы спрашиваете не того человека.
- Ты спрашиваешь не того человека.

- Du fragst die falsche Person.
- Da fragst du den Falschen.
- Da fragst du die Falsche.

- Почему Вы меня об этом спрашиваете?
- Почему ты меня об этом спрашиваешь?

- Warum fragst du mich das?
- Warum fragen Sie mich das?

- Почему ты меня об этом спрашиваешь?
- Почему вы меня об этом спрашиваете?

Warum fragst du mich das?

- Почему ты спрашиваешь меня о Томе?
- Почему вы спрашиваете меня о Томе?

Warum fragst du mich über Tom?

- Вы не спрашиваете меня, не так ли?
- Ты не спрашиваешь меня, не так ли?

Du fragst nicht etwa mich, oder?

Если спросить её напрямик, есть ли у нее друзья, она насторожится и ответит: "Почему ты спрашиваешь?"

Wenn du sie zu direkt fragst, ob sie einen Freund hat, dann wird sie auf der Hut sein und antworten: "Wieso fragst du das?".

Если ты ее прямо спросишь есть ли у нее друг, она подозрительно спросит "Почему ты спрашиваешь?".

Wenn du einfach so mit „Haste ’nen Freund?“ drauf losfragst, wird sie vorsichtig werden und erwidern: „Warum willst’n das wissen?“

- Ты спрашиваешь, почему я это делаю? Потому что могу.
- Вы спрашиваете, почему я это делаю? Потому что могу.

Warum ich das mache, fragen Sie mich? Weil ich es kann.

- Почему Вы меня об этом спрашиваете?
- Почему ты меня об этом спрашиваешь?
- Почему вы меня об этом спрашиваете?

- Warum fragst du mich danach?
- Warum fragt ihr mich danach?
- Warum fragen Sie mich danach?

Ты спрашиваешь, что я буду делать в последние часы перед концом света. Я, вероятно, вынесу мусор и приберу в квартире, и ты мог бы прийти и помочь мне с этим.

Du fragst, was ich in den letzten Stunden vor dem Weltuntergang tun werde? Wahrscheinlich werde ich den Müll runterbringen und die Wohnung aufräumen – und du könntest mir dabei helfen!

- Почему ты не спросишь Тома?
- Почему ты не попросишь Тома?
- Почему ты у Тома не спрашиваешь?
- Почему ты Тома не просишь?
- Почему бы тебе не спросить у Тома?
- Почему бы тебе не попросить Тома?

Warum fragst du nicht Tom?