Translation of "потеряла" in Portuguese

0.016 sec.

Examples of using "потеряла" in a sentence and their portuguese translations:

- Она потеряла свой паспорт.
- Она потеряла паспорт.

Ela perdeu o passaporte.

Она потеряла книгу.

Ela perdeu um livro.

Она потеряла нить.

Ela perdeu o fio.

Я потеряла серёжку.

Eu perdi um brinco.

Она потеряла вес.

Ela perdeu peso.

Она потеряла ручку.

Ela perdeu a caneta.

Мэри потеряла серёжку.

A Mary perdeu um brinco.

- Корова потеряла своего телёнка.
- Эта корова потеряла своего телёнка.

A vaca perdeu o seu bezerro.

- Я потерял сознание.
- Я потеряла сознание.
- Я потеряла совесть.

Eu perdi a consciência.

- Она потеряла свой ключ от автомобиля.
- Она потеряла ключи от машины.
- Она потеряла свой ключ от машины.
- Она потеряла ключ от машины.

Ela perdeu a chave do carro dela.

- Она потеряла на войне сына.
- Она потеряла сына на войне.

Ela perdeu o filho na guerra.

Затем она потеряла сознание.

Então, ela perdeu a consciência.

Европа потеряла свою душу?

A Europa perdeu sua alma?

Я потеряла свою сумку.

- Eu perdi minha mochila.
- Perdi minha mochila.

Девочка потеряла свой браслет.

- A menina perdeu sua pulseira.
- A garota perdeu sua pulseira.

Бразилия потеряла великого политика.

O Brasil perdeu um grande político.

Бразилия потеряла великого антрополога.

O Brasil perdeu um grande antropólogo.

Бразилия потеряла великого артиста.

O Brasil perdeu uma grande artista.

Она потеряла своё лицо.

Ela perdeu a própria personalidade.

Она потеряла всю надежду.

Ela perdeu toda a esperança.

Она внезапно потеряла сознание.

Ela perdeu a consciência de repente.

Я потеряла своих друзей.

- Eu perdi meus amigos.
- Perdi meus amigos.

Жвачка потеряла свой вкус.

- O chiclete perdeu o sabor.
- O chiclete perdeu o gosto.

Она потеряла обоих родителей.

Ela perdeu ambos os pais.

идентичность, которая потеряла свою идентичность и мораль, которая потеряла свою идентичность

a identidade que perdeu sua identidade e a moralidade que perdeu sua identidade

- Она потеряла деньги, семью, друзей.
- Она потеряла свои деньги, семью и друзей.

Ela perdeu seu dinheiro, sua família, seus amigos.

Она потеряла память в автокатастрофе.

Ela perdeu a memória devido a um acidente de trânsito.

Бедняжка потеряла всех своих друзей.

A coitadinha perdeu todos os amigos.

Она потеряла ключи от машины.

Ela perdeu as chaves do carro.

Кейт нашла часы, которые потеряла.

Kate encontrou o relógio que tinha perdido.

Она потеряла свои новые часы.

- Perdeu seu relógio novo.
- Ela perdeu seu relógio novo.

После аварии она потеряла память.

Perdeu a memória após o acidente.

Она потеряла деньги, семью, друзей.

Ela perdeu o dinheiro, a família e os amigos.

Мэри потеряла интерес к работе.

Mary perdeu interesse no emprego dela.

Она потеряла дочь из виду.

Ela perdeu a filha de vista.

- Девушка отвлеклась и потеряла родителей из виду.
- Девочка отвлеклась и потеряла родителей из виду.

A garota se distraiu e perdeu de vista os pais.

- Я потерял свои часы.
- Я потерял часы.
- Я потеряла свои часы.
- Я потеряла часы.

- Perdi meu relógio.
- Eu perdi o meu relógio.

Она потеряла надежду найти тихое место.

Ela está desesperada por encontrar um local calmo.

Она потеряла сознание, но вскоре очнулась.

Ela desmaiou, mas acordou logo.

Она потеряла единственного сына в автокатастрофе.

Ela perdeu seu único filho num acidente de trânsito.

- Я потерял мотивацию.
- Я потеряла мотивацию.

Perdi minha motivação.

- Я потерял надежду.
- Я потеряла надежду.

Eu perdi a esperança.

- Я потерял терпение.
- Я потеряла терпение.

Perdi a paciência.

Она потеряла свой ключ от машины.

Ela perdeu a chave do carro dela.

- Я потерял кошелёк.
- Я потеряла кошелек.

Eu perdi minha carteira.

Из-за него девушка потеряла жениха.

Por causa dele a moça perdeu o noivo.

- Я потерял интерес.
- Я потеряла интерес.

Eu perdi o interesse.

Мэри потеряла свой учебник по французскому.

Mary perdeu sua apostila de francês.

Потом она полностью потеряла интерес к рыбе

Depois, perdeu o interesse no peixe,

Мэри потеряла много крови и очень слаба.

Mary perdeu muito sangue e está fraca.

- Сегодня я потерял записную книжку.
- Сегодня я потеряла записную книжку.
- Сегодня я потерял тетрадь.
- Сегодня я потеряла тетрадь.

Hoje eu perdi o meu caderno.

Она потеряла отца, когда ей было три года.

Perdeu o seu pai quando ela tinha três anos.

- Я потерял своих друзей.
- Я потеряла своих друзей.

- Eu perdi meus amigos.
- Perdi meus amigos.

- Я потерял свой билет.
- Я потеряла свой билет.

- Perdi minha senha.
- Perdi minha entrada.
- Perdi meu ticket.
- Perdi o meu ingresso.

- Думаю, я потерял сознание.
- Думаю, я потеряла сознание.

Eu acho que desmaiei.

- Я потерял свою корону.
- Я потеряла свою корону.

Perdi a minha coroa.

- Ты совсем голову потерял?
- Ты совсем голову потеряла?

Você perdeu a cabeça?

Она потеряла те немногие деньги, которые у неё были.

Ela perdeu o pouco dinheiro que tinha.

Одна женщина потеряла сознание, стоя в очереди в банке.

Uma senhora desmaiou na fila do banco.

- Я потерял бумажник.
- Я потеряла кошелёк.
- Я бумажник потерял.

Perdi minha carteira.

- Я потерял кошелёк.
- Я потеряла кошелек.
- Я бумажник потерял.

- Eu perdi minha carteira.
- Perdi minha carteira.

- Я потеряла одну серёжку.
- У меня одна серёжка пропала.

Um dos meus brincos está desaparecido.

- Я чуть не потерял сознание.
- Я чуть не потеряла сознание.

Eu quase desmaiei.

- Я потерял свои часы.
- Я потеряла свои часы.
- Я часы потерял.

Perdi meu relógio.

- Она чуть не упала в обморок.
- Она чуть не потеряла сознание.

Ela quase desmaiou.

- Я потерял свой ключ.
- Я потеряла свой ключ.
- Я ключ потерял.

Eu perdi minha chave.

- Я потерял мою шляпу.
- Я потеряла мою шляпу.
- Я потерял свою шляпу.

Eu perdi meu chapéu.

Мария боится снова забеременеть, после того как она потеряла своего первого ребёнка.

Maria pegou trauma de engravidar novamente depois de ter perdido o primeiro filho.

- Ты что-то потерял?
- Ты что-то потеряла?
- Вы что-то потеряли?

- Perdeu algo?
- Você perdeu alguma coisa?

- Я нашёл серёжку, которую ты потеряла.
- Я нашёл серёжку, которую Вы потеряли.

Eu encontrei o brinco que você perdeu.

- Это ручка, которую я потерял вчера.
- Это ручка, которую я потеряла вчера.

Esta é a caneta que perdi ontem.

Я не знаю насчёт Жуана, но Мария потеряла отца, когда была совсем молодой.

- O João eu não sei, mas a Maria perdeu o pai ainda jovem.
- Não sei sobre João, mas Maria perdeu seu pai quando ela era jovem.

- Я потерял свои очки.
- Я потерял мои очки.
- Я потерял очки.
- Я потеряла очки.

- Perdi os meus óculos.
- Eu perdi meus óculos.
- Eu perdi os meus óculos.

- Она вышла из себя и накричала на меня.
- Она потеряла терпение и накричала на меня.

Ela perdeu a calma e gritou comigo.

- Ты потерял ключи от машины?
- Ты потеряла ключи от машины?
- Вы потеряли ключи от машины?

Você perdeu a chave do seu carro?

- Я потерял свой ключ.
- Я потеряла свой ключ.
- Я ключ потерял.
- Я свой ключ потерял.

- Eu perdi minha chave.
- Eu perdi a chave.

- Придя домой, я заметил, что потерял кошелёк.
- Когда я пришла домой, я заметила, что потеряла кошелёк.

Quando eu cheguei em casa, eu descobri que tinha perdido minha carteira.

- Я потерял кошелёк.
- Я потеряла кошелек.
- Я потерял мой бумажник.
- Я потерял свой бумажник.
- Я бумажник потерял.

- Eu perdi minha carteira.
- Perdi minha carteira.

- Когда я добралась домой, я заметила, что потеряла кошелёк.
- Когда я добрался домой, я заметил, что потерял бумажник.

Quando cheguei em casa, percebi que havia perdido a minha carteira.

- Ты упал в обморок.
- Ты упала в обморок.
- Вы упали в обморок.
- Ты потерял сознание.
- Ты потеряла сознание.
- Вы потеряли сознание.

- Você desmaiou.
- Vocês desmaiaram.

- Я потерял ключи от моего дома.
- Я потерял свои ключи от дома.
- Я потеряла свои ключи от дома.
- Я потерял ключи от дома.

Eu perdi as chaves de casa.

- Ты сошёл с ума?
- Вы с ума сошли?
- Ты с ума сошёл?
- Ты что, больной на голову?
- У тебя что, с головой не в порядке?
- С головой не всё в порядке?
- Ты совсем голову потерял?
- Ты совсем голову потеряла?

- Estás louco?
- Você está louco?
- Você é louco?