Translation of "слегка" in German

0.017 sec.

Examples of using "слегка" in a sentence and their german translations:

Том слегка придирчив.

Tom hat etwas von einem Korinthenkacker.

Я слегка голоден.

Ich bin leicht hungrig.

Она слегка шепелявит.

Sie lispelt ein bisschen.

Он слегка пьян.

Er ist etwas beschwipst.

Том слегка прихрамывает.

Tom humpelt leicht.

Он слегка покраснел.

Er errötete leicht.

Она слегка покраснела.

Sie errötete leicht.

Том слегка покраснел.

Tom errötete leicht.

Джим слегка преувеличивает.

Jim übertreibt leicht.

Мэри слегка покраснела.

Maria errötete etwas.

- Мы оба были слегка пьяные.
- Мы обе были слегка пьяные.

Wir waren alle beide ein wenig betrunken.

что нужно слегка отступить.

mich sanft zurückzuziehen.

Башня слегка наклонилась влево.

Der Turm tendierte leicht nach links.

Похоже, я слегка простыл.

Anscheinend habe ich eine leichte Erkältung.

Том выглядел слегка изумленным.

Tom schien ein wenig überrascht zu sein.

Том выглядит слегка напряженным.

Tom wirkt etwas nervös.

Я был слегка удивлён.

Ich war ein wenig überrascht.

Сегодня слегка прохладно, да?

Heute ist es ein bisschen frisch.

Он казался слегка разочарованным.

Er wirkte etwas enttäuscht.

Том просто слегка нервничает.

Tom ist nur etwas nervös.

Тому сегодня слегка нездоровится.

- Tom ist heute nicht ganz in Form.
- Tom ist heute nicht richtig auf dem Damm.

Я была слегка удивлена.

- Ich war ein wenig überrascht.
- Ich war ein bisschen überrascht.

Голос Тома слегка дрожал.

Toms Stimme bebte leicht.

- Я был слегка удивлён.
- Я была немного удивлена.
- Я была слегка удивлена.

Ich war ein wenig überrascht.

- Я был слегка удивлён.
- Я был немного удивлён.
- Я была слегка удивлена.

- Ich war ein wenig überrascht.
- Ich war ein bisschen überrascht.

Море было бурное, слегка штормило.

war es ein stürmischer Tag, sehr turbulent.

Она сказала, что слегка простужена.

Sie sagte, dass sie eine leichte Erkältung habe.

Мы слегка разошлись во мнениях.

Wir hatten eine kleine Meinungsverschiedenheit.

Не преувеличиваешь ли ты слегка?

Übertreibst du jetzt nicht ein bisschen?

Он чувствовал себя слегка виноватым.

Er fühlte sich ein wenig schuldig.

Том слегка медленно всё схватывает.

- Tom ist etwas schwer von Begriff.
- Tom ist etwas schwer von Kapee.

По-моему, я слегка перепил.

Ich glaube, ich habe ein bisschen zu viel getrunken.

Мы слегка пообедали в кафе.

Wir nahmen im Cafe ein schnelles Mittagessen zu uns.

Том слегка не в себе.

Tom ist ein wenig verrückt.

- Он немного выпил.
- Он слегка выпил.

Er hat ein bisschen getrunken.

- Это слегка преувеличено!
- Это немного преувеличено!

Das ist ein bisschen übertrieben!

- Я слегка голоден.
- Я немного проголодался.

- Ich habe ein bisschen Hunger.
- Ich bin leicht hungrig.

- Он немного застенчив.
- Он слегка застенчив.

- Er ist etwas schüchtern.
- Er ist ein bisschen schüchtern.

- Она немного застенчива.
- Она слегка застенчива.

Sie ist etwas schüchtern.

- Я немного пьян.
- Я слегка подшофе.

Ich bin etwas beschwipst.

- Он немного навеселе.
- Он слегка навеселе.

Er ist etwas beschwipst.

- Он слегка повёрнутый.
- Он немного того.

- Der hat doch ein Rad ab.
- Der hat ja einen Vogel.
- Er ist ein wenig verrückt.

- Она слегка застенчива.
- Она немного стесняется.

Sie ist recht schüchtern.

Нам надо слегка изменить наши планы.

Wir müssen unsere Pläne etwas abändern.

- Он слегка застенчив.
- Он немного стесняется.

Er ist ein bisschen schüchtern.

- Мне немного холодно.
- Я слегка подзамёрз.

Mir ist ein bisschen kalt.

- Я немного напуган.
- Я слегка напуган.

Ich habe ein bisschen Angst.

- Я немного охрип.
- Я слегка охрип.

Ich bin ein wenig heiser.

Том слегка покраснел и сменил тему.

Tom errötete leicht und wechselte das Thema.

слегка нажмите на свою зону комфорта,

Drücken Sie Ihre Komfortzone ein wenig,

- Мы оба были немного пьяны.
- Мы оба были слегка пьяные.
- Мы обе были слегка пьяные.

Wir waren alle beide ein wenig betrunken.

- Эта комната слегка маловата.
- Комната довольно маленькая.

- Das Zimmer ist ziemlich klein.
- Der Raum ist ziemlich klein.

- Том выглядит слегка бледным.
- Том немного бледноват.

Tom sieht ein bisschen blass aus.

Тощий мужчина, слегка пригнув колени остановился в тени.

Der hagere Mann pausierte im Schatten mit leicht gebeugten Knien.

- Мне его немного жалко.
- Мне его слегка жаль.

Er tut mir ein bisschen leid.

- Возможно, я слегка преувеличил.
- Возможно, я немного преувеличил.

Vielleicht habe ich es etwas übertrieben.

- Том был слегка пьян.
- Том был немного пьян.

Tom war etwas angetrunken.

- Моя шея слегка болит.
- У меня шея побаливает.

Mein Nacken tut ein bisschen weh.

Не обращай на Тома внимания. Он слегка тормознутый.

Beachte Tom gar nicht. Der ist etwas zurückgeblieben.

- Тому сегодня слегка нездоровится.
- Тому сегодня немного нездоровится.

Tom ist heute nicht ganz auf dem Damm.

Он слегка сжимает каждый плод, чтобы проверить, созрел ли он.

Den Reifegrad der Feigen prüft er deshalb sanft mit den Lippen.

Она видит тень, слегка пугается, а потом: «А, это он!»

Er sah eine Bewegung, hatte Angst und dachte dann: "Er ist es."

Мы часто слегка подшучивали над привязанностью нашего друга к горностаям.

Wir haben uns oft ein bisschen über die Vorliebe unseres Freundes für Hermeline lustig gemacht.

Ты что-то похудел слегка, нет? Питаешься-то как следует?

- Bist du nicht dünner geworden? Bekommst du auch anständig zu essen?
- Hast du nicht etwas Gewicht verloren? Isst du auch genug?

Ее тело было слегка наклонено вперед. Она плыла по следу запаха.

Sein Körper war leicht nach vorne gebeugt und er folgte der Geruchsspur.

- Я слегка нездоров.
- Мне немного нездоровится.
- Я немного нездоров.
- Я приболел.

Ich bin etwas krank.

- Том приоткрыл окно.
- Том слегка приоткрыл окно.
- Том малость приоткрыл окно.

Tom öffnete das Fenster einen Spaltbreit.

Мария не слишком толста, она просто слегка маловата для своего веса.

Maria ist nicht zu dick, sie ist nur zu klein für ihr Gewicht.

- Мой дедушка слегка туг на ухо.
- Мой дедушка туговат на ухо.

Mein Opa hört ein bisschen schlecht.

Прекратив попытки, я поплыл обратно к берегу. Мне пришлось слегка отклониться влево.

Ich hatte aufgegeben und ging wieder ans Ufer. Etwas hat mich nach links gedreht.

- У нас было лёгкое расхождение во мнении.
- Мы слегка разошлись во мнениях.

Wir hatten eine kleine Meinungsverschiedenheit.

- Мое мнение слегка отличается от твоего.
- Моё мнение немного отличается от вашего.

- Meine Meinung unterscheidet sich ein wenig von der deinigen.
- Meine Meinung unterscheidet sich in ein wenig von der eurigen.
- Meine Meinung unterscheidet sich in ein wenig von der Ihrigen.

Она была женщиной с приятным голосом, интересной, полной воодушевления, правда слегка подвыпившей.

Sie war eine Frau mit einer angenehmen Stimme, interessant, voller Begeisterung, doch leicht beschwipst.

Когда Том дошёл до входной двери, он заметил, что она была слегка открыта.

Als Tom zur Haustür kam, bemerkte er, dass sie ein wenig offenstand.

- Мэри сказала, что у неё небольшая простуда.
- Мэри сказала, что она слегка простудилась.

Mary sagte, dass sie eine leichte Erkältung habe.

- Добавьте тофу и дайте ему подрумяниться.
- Добавьте тофу и дайте ему слегка поджариться.

Fügen Sie den Tofu hinzu und lassen Sie ihn anbraten.

Я не мог упустить возможности слегка позлорадствовать, когда он столь сокрушительно проиграл на выборах.

Ich konnte mir einen Anflug von Schadenfreude nicht verkneifen, als er bei den Wahlen so vernichtend geschlagen wurde.

- Я немного пьян.
- Я немного пьяна.
- Я слегка подшофе.
- Я немного пьяный.
- Я немного пьяная.

Ich bin etwas beschwipst.

- Я немного пьян.
- Я немного пьяна.
- Я слегка нетрезв.
- Я немного пьяный.
- Я немного пьяная.

Ich bin ein bisschen betrunken.

- Я думаю, мы все немного с приветом.
- Думаю, все мы немного того.
- Думаю, все мы слегка поехавшие.

Ich glaube wir sind alle ein bisschen verrückt.

«Ты ненавидишь Тома?» — «Я его не ненавижу. Я только думаю, что он какой-то не такой слегка».

„Hasst du Tom?“ – „Hassen tue ich den nicht; ein bisschen seltsam finde ich den aber schon.“

Придя в себя, я ощутил, будто пальцы и колени обросли мехом. Когда слегка посветлело, я взглянул на своё отражение в горном потоке и увидел, что стал тигром.

Als ich wieder zu mir kam, schien an meinen Fingern und Knien Fell gewachsen zu sein. Als es etwas heller wurde, betrachtete ich in einem Gebirgsbach mein Spiegelbild und erkannte, dass ich ein Tiger geworden war.