Translation of "разрешение" in German

0.004 sec.

Examples of using "разрешение" in a sentence and their german translations:

- Вам нужно письменное разрешение.
- Тебе нужно письменное разрешение.

- Du brauchst eine schriftliche Genehmigung.
- Sie brauchen eine schriftliche Genehmigung.

Мне нужно разрешение.

- Ich brauche eine Erlaubnis.
- Ich brauche eine Genehmigung.

- Мне не нужно твое разрешение.
- Мне твоё разрешение не требуется.
- Мне ваше разрешение не требуется.
- Мне не нужно твоё разрешение.
- Мне не нужно ваше разрешение.

- Ich brauche deine Erlaubnis nicht.
- Ich brauche Ihre Erlaubnis nicht.

- Мне твоё разрешение не требуется.
- Мне не нужно твоё разрешение.

Ich brauche deine Erlaubnis nicht.

- Вам не нужно моё разрешение.
- Тебе не нужно моё разрешение.

Du brauchst meine Erlaubnis nicht.

У меня есть разрешение?

Darf ich?

Тебе нужно письменное разрешение.

Du brauchst eine schriftliche Genehmigung.

Вам нужно письменное разрешение.

Sie brauchen eine schriftliche Genehmigung.

- Кто дал вам разрешение сюда приходить?
- Кто дал тебе разрешение сюда приходить?

Wer hat dir erlaubt, hier aufzukreuzen?

- Компьютерный экран имеет очень высокое разрешение.
- Экран компьютера имеет очень высокое разрешение.

Der Computerbildschirm hat eine sehr hohe Auflösung.

Мне не нужно твое разрешение.

- Ich bedarf deiner Erlaubnis nicht.
- Ich brauche deine Erlaubnis nicht.
- Ich brauche Ihre Erlaubnis nicht.

Том уже дал мне разрешение.

Tom hat mir bereits die Erlaubnis erteilt.

Должны ли мы спросить разрешение?

Müssen wir um Erlaubnis fragen?

Нам его разрешение не нужно.

Wir brauchen seine Erlaubnis nicht.

Нам её разрешение не нужно.

Wir brauchen ihre Erlaubnis nicht.

должны обратиться в Facebook, получить разрешение,

müssen sich bei Facebook bewerben, Erlaubnis bekommen,

- Мне на это ваше разрешение не требуется.
- Мне не нужно ваше разрешение, чтобы это сделать.

Ich brauche eure Erlaubnis nicht, um das zu machen.

Ты должен спросить разрешение у своего учителя.

- Du musst deinen Lehrer um Erlaubnis bitten.
- Du musst deine Lehrerin um Erlaubnis bitten.

Я надеюсь на разрешение конфликта мирным путём.

Ich hoffe auf eine Lösung des Konfliktes auf friedlichem Wege.

- Я не думаю, что нам нужно разрешение на это.
- Я не думаю, что нам нужно на это разрешение.
- Не думаю, что нам нужно на это разрешение.

Ich denke nicht, dass wir eine Erlaubnis brauchen, um dies zu tun.

- Кто дал вам разрешение сделать это?
- Кто дал тебе на это разрешение?
- Кто дал вам на это разрешение?
- Кто вам позволил это делать?
- Кто тебе позволил это делать?

Wer hat Ihnen dazu die Erlaubnis gegeben?

- У вас есть разрешение на охоту?
- У тебя есть разрешение на охоту?
- У вас есть охотничья лицензия?
- У тебя есть охотничья лицензия?

- Hast du einen Jagdschein?
- Haben Sie einen Jagdschein?

Мне не нужно разрешение на проживание, потому что я из Исландии.

Ich brauche keine Aufenthaltserlaubnis, weil ich aus Island komme.

- У вас есть разрешение на рыбалку?
- У вас есть лицензия на рыбную ловлю?
- У тебя есть разрешение на рыбалку?
- У тебя есть лицензия на рыбную ловлю?

- Hast du einen Angelschein?
- Haben Sie einen Angelschein?

- Могу я увидеть ваше разрешение, пожалуйста?
- Могу я увидеть вашу лицензию, пожалуйста?

Darf ich bitte Ihren Führerschein sehen?

Я должна получить разрешение от родителей, чтобы идти с тобой на танцы.

Ich muss zuerst die Erlaubnis meiner Eltern bekommen, bevor ich mit dir tanzen gehen darf.

- Я не знал, получу ли я на это разрешение или нет.
- Я не знал, позволят мне это сделать или нет.

Ich wusste nicht, ob ich die Erlaubnis bekäme, das zu tun.