Translation of "пробудешь" in German

0.010 sec.

Examples of using "пробудешь" in a sentence and their german translations:

Сколько ты здесь пробудешь?

Wie lange bleibst du hier?

Как долго ты пробудешь у своей тёти?

Wie lange wirst du bei deiner Tante bleiben?

- На сколько ты здесь останешься?
- Сколько ты здесь пробудешь?

Wie lange bleibst du hier?

- Ты долго с нами пробудешь?
- Вы долго с нами пробудете?

- Wie lange wirst du bei uns bleiben?
- Wie lange werden Sie bei uns bleiben?
- Wie lange werdet ihr bei uns bleiben?

- Как долго ты будешь здесь?
- Как долго Вы здесь пробудете?
- Сколько ты здесь пробудешь?
- Как долго ты здесь пробудешь?
- Сколько вы здесь пробудете?

- Wie lange werdet ihr hierbleiben?
- Wie lange werden Sie hierbleiben?
- Wie lange bleibst du hier?

- Сколько ты пробудешь в Нью-Йорке?
- Сколько вы пробудете в Нью-Йорке?

- Wie lange bleibst du in New York?
- Wie lange bleiben Sie in New York?
- Wie lange bleibt ihr in New York?

Том хочет знать, когда ты поедешь к родителям и сколько там пробудешь.

Tom will wissen, wann du zu deinen Eltern fährst und wie lange du dableibst.

- Как долго Вы планируете пробыть в Оксфорде?
- Сколько времени ты пробудешь в Оксфорде?

Wie lange werden Sie in Oxford bleiben?

- «Надолго ты в Москве?» — «До воскресенья».
- "Сколько ты пробудешь в Москве?" - "До воскресенья".

„Wie lange wirst du in Moskau bleiben?“ — „Bis Sonntag.“

- Как долго вы пробудете в Бостоне?
- Долго ты пробудешь в Бостоне?
- Долго вы пробудете в Бостоне?
- Сколько вы пробудете в Бостоне?

- Wie lange bleibst du in Boston?
- Wie lange bleiben Sie in Boston?
- Wie lange bleibt ihr in Boston?

- «Надолго ты в Москве?» — «До воскресенья».
- "Сколько ты пробудешь в Москве?" - "До воскресенья".
- "Сколько вы пробудете в Москве?" - "До воскресенья".
- "Сколько Вы пробудете в Москве?" - "До воскресенья".

- „Wie lange wirst du in Moskau bleiben?“ — „Bis Sonntag.“
- „Wie lange werden Sie in Moskau bleiben?“ — „Bis Sonntag.“
- „Wie lange werdet ihr in Moskau bleiben?“ — „Bis Sonntag.“