Translation of "плоды" in English

0.010 sec.

Examples of using "плоды" in a sentence and their english translations:

- Опыт приносит плоды.
- Опыт приносит свои плоды.

Experience pays off.

Усердие приносит плоды.

Hard work pays off.

- Плоды этого дерева сладкие.
- Плоды у этого дерева сладкие.

This tree has sweet fruits.

- Его усилия принесли свои плоды.
- Её усилия принесли свои плоды.

His efforts bore fruit.

Её усилия принесли плоды.

Her efforts bore fruit.

Его усердие принесло плоды.

His hard work bore fruit.

Плоды появляются из цветов.

Fruits come from flowers.

Его усилия принесли плоды.

His efforts bore fruit.

Его усилия принесут плоды.

His effort will bear fruit.

Теперь исследования также приносили плоды

Now the studies were also bearing fruit

Твоя учёба принесёт свои плоды.

Your study will bear fruit.

Эти плоды высохли на солнце.

The fruits are dried in the sun.

Ваши усилия обязательно принесут плоды.

Your effort will surely bear fruit.

Мы сорвали только спелые плоды.

We've only picked off ripe fruit.

- Ваши усилия в один прекрасный день принесут плоды.
- Твои усилия однажды принесут свои плоды.
- Ваши усилия однажды принесут свои плоды.

Your efforts will one day bear fruit.

Ночью... ...плоды леса предоставлены только им.

At night, they have the fruits of the forest to themselves.

Надеюсь, что ваши усилия принесут плоды.

I hope your efforts will bear fruit.

Наши усилия скоро принесут свои плоды.

Our efforts will soon bear fruit.

Для крестьянина плоды важнее, чем цветы.

For the peasant, fruits are more important than flowers.

Его исследование, наконец, принесло свои плоды.

His research bore fruit in the end.

Надеюсь, что его усилия дадут плоды.

I hope your efforts will bear fruit.

Они не ненавидят плоды прогресса, что вы!

Now, it's not that they hate the fruits of progress, mind you.

Я уверен, что твои усилия принесут плоды.

I'm sure your efforts will result in success.

Это дерево слишком молодое, чтобы приносить плоды.

This tree is too young to bear fruit.

Скоро ты будешь пожинать плоды своих усилий.

Soon you will reap the fruits of your efforts.

Эти плоды недостаточно спелые, чтобы их собирать.

This fruit isn't ripe enough to pick yet.

В моём саду есть много деревьев, приносящих плоды.

In my garden many trees are bearing fruit.

Ваши усилия в один прекрасный день принесут плоды.

Your efforts will one day bear fruit.

Страдают от ударов камнями те деревья, что дают плоды.

They are trees that bear fruit, those who suffer from being hit with stones.

но этот урок приносил плоды на протяжении всей моей жизни.

but it went on to pay dividends for the rest of my life.

Его мягкое отношение к фокийцам в предыдущей Священной войне принесло плоды.

His lenient treatment of the Phocians at the end of the previous Sacred War several years ago bore fruit.

Я уверенно двигаюсь по пути прогресса. Мои усилия приносят свои плоды.

I am progressing steadily. My efforts are paying off.

Математики — тоже поэты, правда, плоды своего воображения им нужно ещё и доказывать.

Mathematicians are poets, except that they have to prove what their fantasy creates.

Пусть придёт возлюбленный мой в сад свой и вкушает сладкие плоды его.

- Let my beloved come into his garden, and eat the fruit of his apple trees.
- Let my beloved come into his garden, and eat his pleasant fruits.

- Это дерево слишком молодое, чтобы приносить плоды.
- Это дерево слишком молодое, чтобы плодоносить.

This tree is too young to bear fruit.

Разумеется. Яблоки с хорошей фермы, которая находится недалеко отсюда, и плоды в это время года вкусные.

Of course. The apples come from a good farm not far from here, and the fruit is delicious this time of the year.

Многие животные полагаются на цветное зрение, чтобы искать плоды. Время последней трапезы до того, как перестанешь видеть.

Many animals use color vision to find fruit. Time for one last meal before it's too hard to see.

- Судя по всему, их действия не принесли плоды.
- Судя по всему, их действия не принесли плодов.
- Судя по всему, их действия были безрезультатны.

To all appearances, their actions haven't borne fruit.

И сказала жена змею: плоды с дерев мы можем есть, только плодов дерева, которое среди рая, сказал Бог, не ешьте их и не прикасайтесь к ним, чтобы вам не умереть.

And the woman answered him, saying: Of the fruit of the trees that are in paradise we do eat: But of the fruit of the tree which is in the midst of paradise, God hath commanded us that we should not eat; and that we should not touch it, lest perhaps we die.