Translation of "попытка" in German

0.004 sec.

Examples of using "попытка" in a sentence and their german translations:

Попытка провалилась.

Der Versuch misslang.

Попытка закончилась провалом.

Das Vorhaben scheiterte letzten Endes.

Попытка не пытка.

- Es schadet nichts, es zu versuchen.
- Versuchen schadet nicht.

Его попытка закончилась неудачей.

Sein Versuch führte zu einem Misserfolg.

Это была хорошая попытка.

Das war ein guter Versuch.

Его попытка побега удалась.

Sein Fluchtversuch war erfolgreich.

Его попытка была успешной.

Sein Versuch war erfolgreich.

- Моя попытка спасти положение не удалась.
- Моя попытка спасти ситуацию не удалась.

Mein Rettungsversuch misslang.

Это была всего лишь попытка.

Es war ja nur ein Versuch.

Попытка спасти Тома увенчалась успехом.

Der Versuch, Tom zu retten, war erfolgreich.

- Попытка не пытка.
- Попробовать всегда стоит.

Es ist immer einen Versuch wert.

Попытка Тома спасти положение увенчалась успехом.

Toms Rettungsversuch hatte Erfolg.

Моя попытка спасти положение не удалась.

Mein Rettungsversuch misslang.

бутстрапинг, попытка чтобы сделать это самостоятельно.

Bootstrapping, versuchen um es selbst zu schaffen.

- Попытка переворота была нейтрализована в последний момент.
- Попытка государственного переворота была сорвана в последний момент.

- Der Staatsstreich wurde im letzten Moment verhindert.
- Der Putschversuch wurde im letzten Moment vereitelt.

- К сожалению, моя попытка спасти положение не удалась.
- К сожалению, моя попытка спасти ситуацию не удалась.

Mein Rettungsversuch ist leider misslungen.

Попытка Тома спасти положение закончилась полнейшим провалом.

Toms Rettungsversuch scheiterte kläglich.

- Её попытка удалась.
- Она преуспела в своей попытке.

Sie war bei dem Versuch erfolgreich.

Третья попытка бросить курить у этого мужчины оказалась неудачной.

Der dritte Versuch des Mannes, mit dem Rauchen aufzuhören, scheiterte.

Попытка Марии сделать карьеру художницы, к сожалению, не удалась.

Marias Versuch, als Künstlerin Fuß zu fassen, ist leider nicht geglückt.

Это просто попытка найти лучший способ движения в этом направлении.

Ich versuche herauszufinden, wie wir am besten in diese Richtung weiterkommen.

Многие надеялись, что следующей миссией будет попытка первой высадки на Луну.

Viele hofften, dass die nächste Mission die erste Mondlandung versuchen würde.

Прежде чем попытка приземления станет безопасной, НАСА нужно будет узнать больше о масконах

Bevor es sicher war, eine Landung zu versuchen, musste die NASA mehr über die Maskottchen erfahren,

13 июня их первая попытка штурма с единственной осадной лестницей был с легкостью отбита.

Und am 13. Juni ihr erster Angriff mit eine einzelne Leiter war leicht abzustoßen.

Супружество — это попытка двоих решить проблемы, с которыми бы они никогда не столкнулись поодиночке.

Die Ehe ist ein Versuch, zu zweit mit den Problemen fertig zu werden, die man allein niemals gehabt hätte.

Довольно обескураживающим занятием является попытка найти свои очки, когда ты ничего без них не видишь.

Es ist sehr frustierend, zu versuchen, seine Brille wiederzufinden, wenn man ohne Brille nichts sieht.

Перенос личного опыта на общие явления и попытка выстроить выводы на основании частного - это царский путь научной аргументации.

Anekdotische Evidenz ist der Königsweg wissenschaftlicher Beweisführung.

В июле 1969 года Нил Армстронг был командиром "Аполлона-11" - корабля, на котором американцами была предпринята первая попытка посадить на Луну пилотируемый корабль.

Im Juli des Jahres 1969 war Neil Armstrong der Kommandant der Apollo-11-Mission, des ersten amerikanischen Versuchs, auf dem Mond ein bemanntes Fahrzeug zu landen.

Просто удивительно, как скромная попытка иностранца составить русское предложение в конечном счёте может привести к тому, что двое русскоязычных вступают в оживленную дискуссию о своём родном языке.

Es ist erstaunlich, wie der bescheidene Versuch eines Ausländers, einen russischen Satz zu bilden, letztendlich dazu führt, dass zwei russische Muttersprachler in eine lebhafte Diskussion über ihre eigene Sprache geraten.