Translation of "полу" in German

0.008 sec.

Examples of using "полу" in a sentence and their german translations:

- Вы сидите на полу?
- Ты на полу сидишь?
- Ты сидишь на полу?
- Вы на полу сидите?

Sitzt ihr auf dem Boden?

- Кукла лежала на полу.
- Кукла валялась на полу.

- Die Puppe lag auf dem Boden.
- Die Puppe hat auf dem Boden gelegen.

- Почему на полу опилки?
- Откуда на полу опилки?

Warum liegt auf dem Boden Sägemehl?

- Я буду спать на полу.
- Я посплю на полу.

Ich werde auf dem Boden schlafen.

- Том увидел на полу кровь.
- Том видел на полу кровь.

Tom sah Blut auf dem Boden.

Она лежит на полу.

Sie liegt auf dem Boden.

Он сидел на полу.

Er saß auf dem Fußboden.

Том сидел на полу.

Tom saß auf dem Fußboden.

Осторожно, в полу дыра.

Pass auf! Da ist ein Loch im Boden!

Не сиди на полу.

Setz dich nicht auf den Boden.

Почему одежда на полу?

Wieso liegt das Gewand auf dem Boden?

На полу лежит ковёр.

Auf dem Boden liegt ein Teppich.

Я заснул на полу.

Ich schlief am Boden ein.

- Я не возражаю спать на полу.
- Я не против спать на полу.

Es macht mir nichts aus, auf dem Boden zu schlafen.

это не остается на полу

es bleibt nicht auf dem Boden

На полу лежит толстый ковёр.

Der Boden ist mit einem dicken Teppich bedeckt.

Он попробовал спать на полу.

Er versuchte, auf dem Boden zu schlafen.

Она проснулась на полу обнаженной.

Sie erwachte nackt auf dem Fußboden.

Том мёртвый лежит на полу.

Tom liegt tot auf dem Boden.

Пламя быстро распространилось по полу.

Die Flammen breiteten sich schnell über den Boden aus.

Том иногда спит на полу.

Tom schläft manchmal auf dem Boden.

Ночью они спали на полу.

In der Nacht schliefen sie auf dem Boden.

На полу были пятна крови.

Auf dem Fußboden waren Blutflecke.

На полу было разбитое стекло.

Auf dem Fußboden lagen Glasscherben.

Том заметил кровь на полу.

Tom bemerkte Blut auf dem Fußboden.

По всему полу валялись игрушки.

Auf dem Boden lag überall Spielzeug herum.

Том любит сидеть на полу.

Tom sitzt gerne auf dem Fußboden.

По полу была разбросана одежда.

Überall auf dem Boden lagen Kleidungsstücke herum.

По всему полу лежали разбросанные газеты.

Zeitungen lagen überall auf dem Fußboden zerstreut.

Том сел на полу, скрестив ноги.

- Tom saß mit gekreuzten Beinen auf der Erde.
- Tom saß im Schneidersitz auf dem Boden.

Дети сидели на полу напротив Тома.

Die Kinder saßen vor Tom auf dem Boden.

Том заметил что-то на полу.

Tom bemerkte etwas auf dem Fußboden.

Том спит на полу на матрасе.

Tom schläft auf einer Matratze auf dem Fußboden.

Том сидит на полу, скрестив ноги.

Tom sitzt im Schneidersitz auf dem Boden.

Кому-то придётся спать на полу.

Einer wird auf dem Boden schlafen müssen.

Не оставляй свои очки на полу.

Lass deine Brille nicht auf dem Boden liegen.

- Том подскользнулся на мокром полу и вывихнул колено.
- Том поскользнулся на мокром полу и вывихнул колено.

Tom ist aus auf dem nassen Fußboden ausgerutscht und hat sich das Knie verrenkt.

- Ручка, которую ты видел на полу, не моя.
- Ручка, которую вы видели на полу, не моя.

Der Stift, den du auf dem Boden gesehen hast, ist nicht meiner.

Проснувшись, я обнаружил, что лежу на полу.

Ich erwachte, um mich selbst auf dem Boden liegend zu finden.

На полу был какой-то белый порошок.

Eine Art weißes Pulver war auf dem Boden.

Полиция обнаружила тело Тома на кухонном полу.

Die Polizei fand Toms Leiche auf dem Küchenboden.

и нашла его, сгорбившегося, на полу в комбинезоне.

Ich fand ihn in dem Onesie auf dem Boden liegen.

Она лежала на полу, задушенная струной от арфы.

Sie lag auf dem Boden, stranguliert mit der Saite einer Harfe.

У человека на полу из спины торчал нож.

Dem Manne auf dem Boden stak ein Messer im Rücken.

Том сел на полу между дверью и Мэри.

Tom saß zwischen der Tür und Maria auf dem Boden.

Том обнаружил Мэри лежащей без сознания на полу кухни.

Tom fand Maria, die bewusstlos auf dem Küchenboden lag.

Он был найден лежащим без сознания на полу кухни.

Er wurde bewusstlos auf dem Küchenfußboden liegend entdeckt.

- Весь сахар рассыпался по полу.
- Весь сахар упал на землю.

Der ganze Zucker ist zu Boden gefallen.

В Канаде мы спим на кровати, а не на полу.

In Kanada schlafen wir im Bett, nicht auf dem Boden.

Дырка в полу, бронза внутри, колокол готов, бим, бим, бим.

Loch in' Boden, Bronze 'rin; Glocke fertig, bim, bim, bim.

Я вчера на полу спал, теперь поясница болит из-за этого.

Mir tut das Kreuz weh, weil ich gestern auf dem Boden geschlafen habe.

В мастерской Тома на полу повсюду валялись опилки и куски дерева.

In Toms Werkstatt lagen überall auf dem Boden Sägemehl und Holzstückchen herum.

«Можешь спать на кровати. Я на полу лягу». — «Ты же так простудишься!»

„Du kannst im Bett schlafen. Ich lege mich auf den Boden.“ – „Ach was! Da erkältest du dich doch!“

- Том с Мэри сидели на полу.
- Том с Мэри сидели на земле.

Tom und Maria saßen auf dem Boden.

Полиция обнаружила Тома лежащим на полу с пулевым отверстием в середине лба.

Die Polizei fand Tom auf dem Boden liegend, mit einem Schussloch mitten in der Stirn.

Том увидел двух мужчин, лежащих на полу и истекающих кровью от огнестрельного ранения.

Tom sah zwei auf dem Boden liegende Männer mit blutenden Schussverletzungen.

Том заметил что-то на полу и нагнулся, чтоб увидеть что это было.

Tom sah etwas auf dem Fußboden liegen und beugte mich nieder, um zu sehen, was das war.

- Том сел на пол рядом с Мэри.
- Том сел на полу рядом с Мэри.

Tom saß neben Mary auf dem Fußboden.

Когда я вошёл в комнату, Том лежал на полу и глаза его были закрыты.

Als ich ins Zimmer kam, lag Tom mit geschlossenen Augen auf dem Boden.

Весь дрожа, ступал я по плохо пригнанному дощатому полу, издали разглядывая знаменитый среди детей и простого народа колокол; при этом я с ужасом осознавал, что покатые шиферные кровли, окружающие колокольню, находятся на уровне моих ног. В просветы я видел, как бы с птичьего полета, площадь перед собором и прохожих ростом с муравьев.

Ich schritt zitternd über schlecht zusammengefügte Balken voran, schaute aus der Entfernung auf die bei den Kindern und dem Pariser Volk so berühmte Glocke und bemerkte nicht ohne Angst, dass das schräge Schieferdach um den Glockenturm auf der Höhe meiner Füße war. Durch die Spalte, wie aus der Vogelperspektive, sah ich den Parvis-Notre-Dame-Platz und winzige Passanten wie in einem Ameisenhaufen.