Translation of "пережить" in German

0.004 sec.

Examples of using "пережить" in a sentence and their german translations:

и пережить зиму.

und den Winter überleben.

Я могу это пережить.

Das überlebe ich schon.

Чтобы пережить этот следующий этап нашего существования,

Um die nächste Phase der menschlichen Existenz zu überleben,

И это должно помочь мне пережить ночь.

Damit sollte ich sicher durch die Nacht kommen.

Экономь вовремя, тогда будет с чем нужду пережить.

Spare in der Zeit, dann hast du in der Not.

Тому потребовалось много времени, чтобы пережить смерть Мэри.

Tom hat lange gebraucht, um über Marys Tod hinwegzukommen.

Устроиться на самой тонкой ветви – лучший шанс пережить ночь.

Ein Schlafplatz auf dem dünnsten Ast ist die beste Chance, die Nacht zu überleben.

"У тебя есть цель в жизни, Том?" - "Конечно! Пережить сегодняшний день".

„Hast du ein Ziel im Leben, Tom?“ – „Aber natürlich! Den heutigen Tag überleben.“

Если кто-то не может вспомнить прошлое, он обречён пережить его заново.

Wenn sich jemand nicht an seine Vergangenheit erinnern kann, ist er dazu verdammt, sie erneut zu erleben.

Герхард Шрёдер — первый немецкий канцлер, которому не пришлось пережить Вторую мировую войну.

Gerhard Schröder ist der erste deutsche Kanzler, der nicht den Zweiten Weltkrieg miterlebt hat.

- Мне потребовалось много времени, чтобы это пережить.
- Мне потребовалось много времени, чтобы оправиться от этого.

Ich habe lange gebraucht, um darüber hinwegzukommen.

- Она не могла пережить смерть своего мужа.
- Она не могла прийти в себя после смерти мужа.

Sie konnte den Tod ihres Mannes nicht verkraften.

Ни в какой стране, кроме Англии, как говорят, вы не сможете пережить все 4 сезона за один день.

In keinem anderen Lande außer England, so ist gesagt worden, kann man vier Jahreszeiten im Laufe eines einzigen Tags erleben.