Translation of "любовное" in German

0.007 sec.

Examples of using "любовное" in a sentence and their german translations:

- Ты можешь перевести любовное письмо?
- Вы можете перевести любовное письмо?

Kannst du einen Liebesbrief übersetzen?

- Я писал ей любовное письмо.
- Я писала ему любовное письмо.

- Ich schrieb ihr einen Liebesbrief.
- Ich war dabei, ihr einen Liebesbrief zu schreiben.
- Ich schrieb ihr gerade einen Liebesbrief.

- Вчера вечером я написал любовное письмо.
- Вчера вечером я написала любовное письмо.

Ich habe gestern Abend einen Liebesbrief geschrieben.

Он написал мне любовное письмо.

Er hat mir einen Liebesbrief geschrieben.

Я писал ей любовное письмо.

- Ich war dabei, ihr einen Liebesbrief zu schreiben.
- Ich schrieb ihr gerade einen Liebesbrief.

Том написал Мэри любовное письмо.

Tom schrieb Maria einen Liebesbrief.

Девушка порвала полученное любовное письмо.

Das Fräulein zerriss den erhaltenen Liebesbrief.

Я написал ей любовное письмо.

Ich schrieb ihr einen Liebesbrief.

Написать на эсперанто любовное письмо легко.

In Esperanto einen Liebesbrief zu schreiben, ist leicht.

Он написал ей длинное любовное письмо.

Er schrieb ihr einen langen Liebesbrief.

Написать любовное письмо по-английски нелегко.

Es ist nicht leicht, einen Liebesbrief in Englisch zu schreiben.

Прошлой ночью я написал любовное письмо.

Ich schrieb letzte Nacht einen Liebesbrief.

- Когда ты в последний раз писал любовное письмо?
- Когда ты в последний раз писала любовное письмо?

Wann hast du zum letzten Mal einen Liebesbrief geschrieben?

Она написала мне любовное письмо на эсперанто.

Sie hat mir einen Liebesbrief auf Esperanto geschrieben.

Когда ты в последний раз писал любовное письмо?

Wann hast du zum letzten Mal einen Liebesbrief geschrieben?

Том написал Мэри любовное письмо, но не отправил его.

- Tom hat Maria einen Liebesbrief geschrieben, aber er hat ihn nicht abgesandt.
- Tom hat Maria einen Liebesbrief geschrieben, aber er hat ihn nicht abgesendet.
- Tom schrieb Maria einen Liebesbrief, jedoch ist dieser von ihm nie abgesandt worden.
- Tom schrieb Maria einen Liebesbrief, sandte diesen jedoch nie ab.

Том отправил Мэри любовное письмо, но оно не дошло.

- Tom hat Maria einen Liebesbrief gesendet, aber dieser ist nicht angekommen.
- Tom hat Maria einen Liebesbrief gesandt, aber dieser ist nicht angekommen.
- Tom sandte Maria einen Liebesbrief, aber der kam nie an.
- Tom sandte Maria einen Liebesbrief, aber der ist nie angekommen.

- Том написал Мэри любовное письмо, но она его не читала.
- Том написал Мэри любовное письмо, но она не стала его читать.

Tom hat Maria einen Liebesbrief geschrieben, aber sie hat ihn nicht gelesen.

Том написал Мэри любовное письмо, но она его не читала.

Tom hat Maria einen Liebesbrief geschrieben, aber sie hat ihn nicht gelesen.

«Я хотела бы вернуть это любовное зелье». — «Простите, но этот товар возврату не подлежит».

„Diesen Liebestrank hätte ich gern erstattet.“ – „Bedauere, aber dieser Artikel kann nicht erstattet werden.“