Translation of "выходят" in German

0.004 sec.

Examples of using "выходят" in a sentence and their german translations:

Ночью выходят хищники.

...sondern auch Raubtiere.

солнечные бури выходят

Sonnenstürme kommen heraus

и выходят попастись ночью.

...und grasen nur bei Nacht.

Молодожёны выходят из церкви.

Das Brautpaar verlässt gerade die Kirche.

Окна выходят на юг.

Diese Fenster gehen nach Süden.

Три комнаты выходят на улицу.

Drei der Zimmer zeigen zur Straße.

Вещи выходят из-под контроля.

Die Dinge geraten außer Kontrolle.

Окна столовой выходят на север.

Das Esszimmer schaut nach Norden.

...они выходят на охоту... ...глубокой ночью.

...sind sie gezwungen... ...bis tief nachts zu jagen.

Деньги не выходят из моего кармана

Geld kommt nicht aus meiner Tasche

Окна нашей квартиры выходят на двор.

Die Fenster unserer Wohnung schauen auf den Hof.

Мои дети редко куда-то выходят.

Meine Kinder gehen selten nach draußen.

Молодожёны как раз выходят из церкви.

Das Brautpaar verlässt gerade die Kirche.

Его романы выходят также и на французском.

Seine Romane erscheinen auch in französischer Sprache.

Том и Мэри редко выходят из дома.

Tom und Maria gehen selten aus.

большинство сайтов не просто выходят на вершину.

Die meisten Websites kommen nicht einfach an die Spitze.

все видят их правильно когда выходят видео.

Jeder sieht sie richtig wenn die Videos rauskommen.

или это новые продукты которые выходят, правильно,

oder ob es neue Produkte sind die herauskommen, richtig,

где белые люди выходят с едой из магазинов,

von weißen Menschen, die Geschäfte mit Lebensmitteln verlassen,

Её слова не выходят у меня из головы.

Ihre Worte gehen mir nicht aus dem Kopf.

Из-за обжигающего солнца многие животные выходят только ночью.

Wegen der sengenden Sonne kommen viele Wüstentiere nur nachts heraus.

Животные, которые прятались в разгар дня, часто выходят в ночное время.

Die Tiere, die tagsüber Schutz vor der Hitze suchen, kommen oft in der Nacht heraus.

Том сдерживает свои эмоции, и они все выходят, когда он напивается.

- Tom frisst seine Emotionen in sich hinein, und wenn er sich betrinkt, dann sprudeln sie aus ihm heraus.
- Tom frisst seine Gefühle in sich hinein, und wenn er sich betrinkt, dann sprudeln sie hervor.

"Вторая комната такая же?" — "Нет, она больше, и окна выходят на проспект".

„Ist das zweite Zimmer genauso?“ – „Nein, das ist größer, und die Fenster zeigen zur Hauptstraße.“

Мистер и миссис Смит — это такие люди, которые не часто выходят по вечерам.

Herr und Frau Smith gehören zu den Paaren, die abends nicht oft ausgehen.