Translation of "возле" in German

0.014 sec.

Examples of using "возле" in a sentence and their german translations:

- Королева стояла возле короля.
- Ферзь стоял возле короля.

Die Königin stand neben dem König.

Сядь возле меня.

Setze dich neben mich.

Возле дома есть река.

Neben dem Haus ist ein Fluss.

Она села возле меня.

Sie setzte sich neben mich.

Я сел возле неё.

Ich saß neben ihr.

Мой дом возле церкви.

Mein Haus ist in der Nähe der Kirche.

Возле моего дома есть церковь.

- Es gibt eine Kirche neben meinem Haus.
- Neben meinem Haus ist eine Kirche.

Кошка любит спать возле меня.

Die Katze schläft gern neben mir.

Пожалуйста, подождите возле комнаты 213.

Bitte warten Sie vor Zimmer 213.

Мой дом находится возле парка.

Mein Haus befindet sich in der Nähe des Parks.

Мой дом находится возле станции.

Mein Haus liegt in der Nähe eines Bahnhofs.

Возле моего дома нет магазинов.

Es gibt bei mir in der Nähe keine Läden.

Моё жилище находится возле вокзала.

Ich wohne in der Nähe des Bahnhofs.

Все хотят сидеть возле неё.

Alle wollen neben ihr sitzen.

Мой брат живет возле Вильнюса.

- Mein Bruder lebt in der Nähe von Vilnius.
- Mein Bruder lebt in der Nähe von Wilna.

Мой дом находится возле автобусной остановки.

Mein Haus befindet sich in der Nähe einer Bushaltestelle.

Пожалуйста, не играйте возле железнодорожных путей.

- Bitte spielt nicht in der Nähe der Eisenbahnschienen!
- Spiel bitte nicht bei den Eisenbahnschienen!

Полицейская машина припаркована возле нашего дома.

Vor unserem Haus steht ein Polizeiwagen.

Извика возле печи хлопочет по хозяйству.

Iswika müht sich rund um den Herd mit der Hausarbeit ab.

Мы встретим её завтра возле вокзала.

Wir werden sie morgen vor dem Bahnhof treffen.

Я живу возле старого книжного магазина.

Ich wohne in der Nähe eines alten Buchladens.

Том нашёл себе место возле двери.

Tom fand einen Platz nahe an der Tür.

Верховный суд находится возле Императорского дворца.

Der Oberste Gerichtshof befindet sich in der Nähe des Kaiserpalastes.

Иногда они ночуют возле арены до концерта.

Manchmal campieren Zuschauer schon vor der Show am Veranstaltungsort.

Он сел возле неё с закрытыми глазами.

Er saß mit geschlossenen Augen neben ihr.

Возле замка короля рос большой темный лес.

Nahe dem Schloss des Königs wuchs ein großer, dunkler Wald.

Дайте мне столик на двоих возле окна.

Gib mir einen Tisch für 2 in der Nähe des Fensters.

Том сел рядом с Марией возле фортепиано.

Tom setzte sich neben Maria an das Klavier.

Там стоит стол, а возле него стул.

Dort steht ein Tisch und daneben ein Stuhl.

возле Фридланда, он атаковал. Он ожидал легкой победы.

Nähe von Friedland fand, griff er an. Er erwartete einen leichten Sieg.

- Велосипед возле двери - мой.
- Велосипед у двери — мой.

Das Fahrrad neben der Tür ist meins.

Мужчина, который сидел возле меня, заговорил со мной.

Der Mann, der neben mir saß, hat mit mir gesprochen.

Том увидел вазу с цветами на столе возле окна.

Tom sah auf dem Tische nahe dem Fenster eine Vase mit Blumen.

- Она села возле меня.
- Она села рядом со мной.

- Sie saß neben mir.
- Sie setzte sich neben mich.

А вам не кажется, что ваше место возле параши?

Aber meinen Sie nicht auch, Sie gehören dahin, wo der Latrinenkübel steht?

- Она сидела рядом со мной.
- Она сидела возле меня.

Sie saß neben mir.

- Дом Тома находится возле моря.
- Дом Тома у моря.

Toms Haus liegt am Meer.

- Мой дом находится рядом с парком.
- Мой дом возле парка.

Mein Haus liegt nahe am Park.

А потом я увидел ее, обессилевшую, едва живую, лежащую возле норы.

Als Nächstes sah ich, dass er aus der Höhle war und kaum noch lebte.

- Все хотят сидеть возле неё.
- Все хотят сидеть рядом с ней.

Alle wollen neben ihr sitzen.

- Мой брат живёт недалеко от Вильнюса.
- Мой брат живет возле Вильнюса.

Mein Bruder lebt in der Nähe von Vilnius.

На следующее утро он пошёл на силы генерала Остен-Сакена возле Монмираля.

Am nächsten Morgen marschierte er auf die Truppen von General Osten-Sacken in der Nähe von Montmirail.

К счастью, как раз возле переулка, где Дима ночевал, был магазин Армани.

Glücklicherweise gab es vor der Passage, in der Dima geschlafen hatte, einen Armani-Laden.

Мэри вытащила гладильную доску из чулана и, разложив, поставила её возле окна.

Maria zog das Bügelbrett aus der Abstellkammer, klappte es auf und stellte es neben das Fenster hin.

Влажные тропические леса расположены возле экватора, где почти всегда жарко и сыро.

Die tropischen Regenwälder liegen in Äquatornähe, wo es fast immer feuchtwarm ist.

До Второй мировой войны граница между Финляндией и СССР проходила возле Ленинграда.

Vor dem Zweiten Weltkrieg lag die finnisch-sowjetische Grenze nahe Leningrad.

- Булочная находится за мясным магазином.
- Пекарня находится возле мясной лавки.
- Булочная находится рядом с мясной лавкой.

Die Bäckerei liegt neben der Metzgerei.

Портфель восточного чиновника носит специально нанятый слуга, портфель российского начальника – внештатные подхалимы и лизоблюды, околачивающиеся возле него.

Das Portfolio des orientalischen Bonzen wird von einem belohnten Diener getragen, das Portfolio des russländischen Bosses – von einem der freischaffenden Speichellecker und Schmeichler.

- Рядом со мной в автобусе сел старик.
- Возле меня сел в автобусе старик.
- Рядом со мной в автобусе присел старик.

Ein alter Mann saß neben mir im Bus.

- Рядом со мной в автобусе сел старик.
- Рядом со мной в автобусе сидел старик.
- Возле меня сел в автобусе старик.
- Рядом со мной в автобусе присел старик.

Ein alter Mann saß neben mir im Bus.

Через несколько лет принцу довелось проехать на лошади в лесу возле башни. Тут он услышал такое приятное для слуха пение, что остановился и прислушался. Это была Рапунцель, в минуты одиночества всегда раздавался её чудесный голос.

Nach ein paar Jahren trug es sich zu, dass der Sohn des Königs durch den Wald ritt und an dem Turm vorüberkam. Da hörte er einen Gesang, der war so lieblich, dass er stillhielt und horchte. Das war Rapunzel, die in ihrer Einsamkeit sich die Zeit damit vertrieb, ihre süße Stimme erschallen zu lassen.