Translation of "видов" in German

0.008 sec.

Examples of using "видов" in a sentence and their german translations:

Существует 340 видов колибри.

Es gibt 340 verschiedene Kolibriarten.

Дарвин написал "Происхождение видов".

Darwin schrieb "Die Entstehung der Arten durch natürliche Zuchtwahl".

- В Японии живёт много видов птиц.
- Много видов птиц живёт в Японии.

In Japan sind viele Vogelarten beheimatet.

- Сколько различных видов пиццы есть в меню?
- Сколько видов пиццы в меню?

Wie viele verschiedene Pizzasorten stehen auf der Speisekarte?

у некоторых видов большие крылья

Einige Arten haben große Flügel

Есть много разных видов муравьев

Es gibt viele verschiedene Ameisenarten

У нас пять видов кебаба.

Wir haben fünf Sorten Kebab.

этих индивидуальных видов, вариативности и изменений

dieser individuellen Muster, dieser Variabilität und Veränderung

и 1,8 миллионами известных видов животных.

und 1,8 Millionen bekannten Arten.

Много видов птиц живёт в Японии.

In Japan sind viele Vogelarten beheimatet.

- Сколько всего видов?
- Сколько всего сортов?

Wie viele Sorten gibt es?

Существует много видов, которые находятся в опасности.

Es gibt viele gefährdete Arten.

Дарвин написал "Происхождение видов путём естественного отбора".

Darwin schrieb "Die Entstehung der Arten durch natürliche Zuchtwahl".

В середине апреля цветет много видов цветов.

In der Mitte des April blühen viele Blumenarten.

Футбол — самый популярный из всех видов спорта.

Fußball ist die beliebteste von allen Sportarten.

Вымирание видов идёт быстрее, чем когда-либо раньше,

Wir erleben eine der schnellsten Aussterberaten aller Zeiten.

Сотни лягушек множества видов собираются вместе для размножения.

Dutzende Froscharten kommen hier zu Hunderten zusammen, um sich zu paaren.

Плодами фигового дерева круглосуточно кормятся тысячи видов животных.

Feigenbäume nähren über 1000 Tierarten rund um die Uhr.

В Баварии готовят картофельные кнедлики самых разных видов.

Es gibt in Bayern vielerlei Sorten von Kartoffelklößen.

У некоторых видов животных самки доминируют над самцами.

Bei manchen Tierarten dominiert das Weibchen das Männchen.

Сегодня существует шесть видов, которые подразделяются на две группы.

Heute existieren noch 6 Arten, die in 2 Gruppen geteilt werden.

В глубоких водах бесчисленное множество неизвестных науке видов организмов,

Es gibt unzählige unentdeckte Spezies in den tiefen Gewässern,

Когда тысячи разных видов воюют за еду и пространство...

Tausende von Arten konkurrieren um Nahrung und Lebensraum.

Дикорастущая пшеница была одним из наиболее ранних культивированных видов.

Einkorn war eine der ersten angebauten Weizenarten.

Из всех видов спорта мне больше всего нравится теннис.

Tennis ist meine Lieblingssportart.

Поиск козлов отпущения — самый лёгкий из всех видов охоты.

Die Suche nach Sündenböcken ist von allen Jagdarten die einfachste.

Лес - дом для множества разнообразных видов растений и животных.

Der Wald beheimatet viele verschiedene Arten von Pflanzen und Tieren.

Таким образом, мы можем встретить много видов фруктов в лесах.

Auf diese Weise können wir in den Wäldern vielen Arten von Früchten begegnen.

Некоторые люди думают, что реклама - это один из видов промывки мозгов.

Einige halten die Werbung für eine Form der Gehirnwäsche.

В джунглях обнаруживается новых видов больше, чем где бы то ни было.

In Dschungeln werden mehr neue Arten entdeckt als irgendwo sonst an Land.

И это, в свою очередь, диктует ключевые события в жизни многих видов.

Und somit auch wesentliche Ereignisse im Leben vieler Meerestiere.

Атомная бомба — самый мощный и опасный из когда-либо разработанных видов оружия.

Die Atombombe ist die stärkste und gefährlichste Waffe, die jemals entwickelt wurde.

А это показывает путь частиц во время кашля при использовании двух видов маск:

Und das hier zeigt, wie sich die Partikel beim Husten durch die Luft bewegen, wenn man zwei Arten von Masken trägt:

Из многих видов обезьян в Южной Америке... ...ночные обезьяны – единственные, кто активен в темноте.

Von den vielen Affenarten Südamerikas sind nur die Nachtaffen bei Dunkelheit aktiv.

Существует множество видов страхования, например: медицинское страхование, страхование от пожаров, страхование жизни и т.д.

- Es gibt allerlei Versicherungen, zum Beispiel: Krankenversicherung, Feuerversicherung, Lebensversicherung, usw.
- Es gibt viele Versicherungsarten wie Krankenversicherung, Feuerversicherung, Lebensversicherung usw.

Когда города предоставят жилье для всех видов дикой природы... ...не только ночью, но и днем.

Städte, die verschiedenen Wildtieren ein Zuhause bieten? Nicht nur nachts, sondern auch bei Tag?

Бег — это, наверное, самый доступный из всех видов занятий физкультурой. Нужна лишь подходящая обувь и "дышащая" одежда.

Das Laufen ist sicherlich die am leichtesten zugängliche aller Arten sportlicher Betätigung. Man benötigt nur geeignete Schuhe und atmungsaktive Kleidung.

Российская Федерация ограничивает или запрещает ввоз отдельных видов сырья, сельхозпродукции и продовольствия из стран, которые поддержали санкции против России.

Die Russische Föderation beschränkt oder verbietet die Einfuhr bestimmter Arten von Rohstoffen, Agrarprodukten und Nahrungsmittel aus Ländern, die Sanktionen gegen Russland unterstützt haben.

Эта теория, которую Дарвин обнародовал в своём произведении "О происхождении видов", резко изменила наш взгляд на жизнь и её развитие.

Die Theorie, welche Darwin in seinem Buch „Die Entstehung der Arten“ darlegte, verändert unsere Sicht auf das Leben und seine Entwicklung sehr gründlich.

Спортсмену-профессионалу высших достижений светят только бесконечные и тяжёлые тренировки, частые травмы, большие доходы и расходы, оплата всех видов лечения и немощь в старости.

Einem professionellen Spitzensportler sind endlose und harte Trainings, häufige Verletzungen, große Einnahmen und Ausgaben, Bezahlung aller notwendigen Behandlung und Versehrtheit im hohen Alter vorbestimmt.