Translation of "Спустя" in German

0.009 sec.

Examples of using "Спустя" in a sentence and their german translations:

недель спустя.

die Vorbereitungen für den nächsten Versuch, die Donau zu überqueren .

Пару недель спустя

Ein paar Wochen später,

1000 лет спустя

1000 Jahre später

- Три года спустя началась война.
- Война началась три года спустя.

- Der Krieg begann drei Jahre später.
- Drei Jahre später ging der Krieg los.
- Der Krieg fing drei Jahre später an.
- Drei Jahre später begann der Krieg.

- Он умер спустя несколько дней.
- Несколько дней спустя он умер.

Er starb ein paar Tage danach.

Том умер день спустя.

Einen Tag später starb Tom.

Неделю спустя она умерла.

Eine Woche später starb sie.

но буквально спустя годы.

aber buchstäblich Jahre.

- Спустя годы она нарушила своё молчание.
- Спустя годы она нарушила молчание.

Jahre später brach sie ihr Schweigen.

Шесть месяцев спустя мы поженились.

Sechs Monate später waren wir verheiratet.

Он вернулся два дня спустя.

Er kam zwei Tage später zurück.

Война началась пять лет спустя.

Fünf Jahre später brach Krieg aus.

Том явился три дня спустя.

Tom tauchte drei Tage später auf.

Том умер несколько дней спустя.

Tom starb ein paar Tage danach.

Он вернулся спустя много лет.

Viele Jahre später kehrte er zurück.

Несколько дней спустя состоялась свадьба.

Ein paar Tage später fand die Hochzeit statt.

Том умер три месяца спустя.

Drei Monate später war Tom tot.

Том умер три года спустя.

Drei Monate später war Tom tot.

Том умер три дня спустя.

Drei Tage später war Tom tot.

Он вернулся несколько минут спустя.

Ein paar Minuten später kehrte er zurück.

Том умер три недели спустя.

Tom starb drei Wochen später.

Том умер несколько месяцев спустя.

Tom starb ein paar Monate danach.

Том умер несколько недель спустя.

Tom starb ein paar Wochen später.

Том умер несколько часов спустя.

Tom starb ein paar Stunden später.

Он умер несколько часов спустя.

Er starb ein paar Stunden später.

Том пришёл несколько дней спустя.

Tom kam einige Tage später.

Том умер несколько лет спустя.

Tom starb ein paar Jahre danach.

Том вернулся много лет спустя.

Viele Jahre später kehrte Tom zurück.

Том вернулся спустя три дня.

Tom ist drei Tage später zurückgekehrt.

Спустя десять лет, в 2014 году,

Zehn Jahre später, 2014,

Спустя годы мне удалось вернуть контроль.

Einige Jahre später schaffte ich es, mein Leben etwas in den Griff zu bekommen.

спустя, в основном в далекой Исландии.

später geschrieben wurden, hauptsächlich im fernen Island.

Виновного арестовали примерно шесть месяцев спустя.

Etwa sechs Monate danach verhaftete man den Täter.

Я получил письмо три месяца спустя.

Ich habe drei Monate später einen Brief bekommen.

Месяц спустя она заметила, что беременна.

Einen Monat später bemerkte sie, dass sie schwanger war.

Три месяца спустя Том был мёртв.

Drei Monate später war Tom tot.

Он вернулся домой спустя три дня.

Er kam drei Tage später nach Hause zurück.

Три дня спустя Том был мёртв.

Drei Tage später war Tom tot.

Том был убит три года спустя.

Tom wurde drei Jahre später umgebracht.

Но спустя 100 лет после письма Дарвина

100 Jahre nach Darwins Brief

Четыре года спустя, получив роль Дурнушки Бетти,

Vier Jahre später, als ich die Hauptrolle in "Alles Betty!" spielte,

Возвращение Наполеона из ссылки 11 месяцев спустя

Napoleons Rückkehr aus dem Exil 11 Monate später

Несколько дней спустя температура упала ниже нуля.

Ein paar Tage später fiel die Temperatur unter den Nullpunkt.

Спустя пять лет их пути снова пересеклись.

Fünf Jahre später kreuzten sich ihre Lebenswege erneut.

Несколько дней спустя Том нашёл новую работу.

Einige Tage später fand Tom eine neue Arbeit.

Несколько месяцев спустя Израиль вторгся в Египет.

Ein paar Monate später ist Israel in Ägypten einmarschiert.

Зуд появился спустя несколько часов после еды.

Der Juckreiz trat einige Stunden nach dem Essen auf.

- Его мать умерла 4 года спустя.
- Его мать умерла через четыре года.
- Его мать умерла четыре года спустя.

Seine Mutter starb vier Jahre später.

Спустя 4 тысячи лет такой технологии не существует

Viertausend Jahre später gibt es keine solche Technologie

Мы столкнулись с чем-то подобным спустя годы

So etwas haben wir Jahre später erlebt

…спустя почти год… …ты уже жаждешь этого холода.

…einem Jahr… …sehnt man sich nach der Kälte.

Примерно шесть месяцев спустя, от неё пришло письмо.

Nach annähernd sechs Monaten kam ein Brief von ihr.

Мы познакомились в 2008. Год спустя мы поженились.

Wir haben uns 2008 kennengelernt und ein Jahr später geheiratet.

- Неделю спустя он умер.
- Через неделю он умер.

Eine Woche später war er tot.

- Она вернулась через час.
- Она вернулась спустя час.

Sie kam nach einer Stunde zurück.

- Том вернулся час спустя.
- Том вернулся через час.

Tom war eine Stunde später wieder da.

Многие ли помнят о нём теперь, спустя годы?

Können sich jetzt, nach Jahren, noch viele an ihn erinnern?

- Это произошло три года спустя, то есть в 1965 году.
- Это случилось три года спустя, то есть в 1965 году.

Es ereignete sich drei Jahre später, das heißt 1965.

Две недели спустя её эмоциональное состояние вернулось в норму

Zwei Wochen später normalisierte sich ihr emotionaler Zustand

обнаружили на 5% больше коронарных бляшек спустя один год

hatte ein Jahr später 5% mehr Koronarplaque

Мы бы назвали этот компьютер I-Mac лет спустя

Wir würden diesen Computer Jahre später I-Mac nennen

Когда шесть недель спустя армия снова переправилась через Дунай,

Als die Armee sechs Wochen später erneut die Donau überquerte, befand sich

Он продолжал командовать одиннадцатым корпусом и два месяца спустя

Er befehligte weiterhin das Elfte Korps und war zwei Monate später

США и Куба намерены наладить отношения спустя полвека вражды.

Die Vereinigten Staaten und Kuba wollen nach einem halben Jahrhundert der Feindseligkeiten wieder diplomatische Beziehungen aufnehmen.

Два года спустя я вернулся в свою родную деревню.

Ich kehrte nach zwei Jahren in mein Heimatdorf zurück.

- Через несколько минут зазвонил телефон.
- Телефон зазвонил несколько минут спустя.
- Несколько минут спустя раздался телефонный звонок.
- Через несколько минут раздался телефонный звонок.

Das Telefon klingelte einige Minuten später.

Спустя почти 9 лет, когда я училась в Соединённых Штатах,

Als ich etwa neun Jahre später zum Studieren in die USA ging,

И когда спустя шесть месяцев после первых подтверждённых случаев лихорадки

Als sich die Krankheit sechs Monate nach den ersten bestätigten Fällen

но спустя 54 дня, как я стояла у этого озера,

aber 54 Tage nachdem ich neben diesem See stand,

- Несколько дней позже он пришёл.
- Он пришёл несколько дней спустя.

Ein paar Tage später kam er.

- Он вернулся два дня спустя.
- Он вернулся через два дня.

Er kam zwei Tage später zurück.

- Том вернулся три месяца спустя.
- Том вернулся через три месяца.

Tom kehrte drei Monate später zurück.

Было здорово спустя столько времени снова получить известие от Тома.

Es war toll, nach dieser langen Zeit wieder etwas von Tom zu hören.

Много лет спустя автор добавил к роману ещё две главы.

Viele Jahre später fügte der Autor dem Roman noch zwei Kapitel hinzu.

Шесть недель спустя Grande Armée начала печально известное отступление из Москвы.

Sechs Wochen später begann die Grande Armée ihren berüchtigten Rückzug aus Moskau.

Спустя какое-то время она постепенно вернулась к своим обычным делам,

Nach einer Weile setzte er seine normalen Aktivitäten fort,

Будут ли они спустя полгода ещё помнить, что они нам обещали?

Werden sie sich in einem halben Jahr noch daran erinnern, was sie uns versprochen haben?

Месяц спустя в битве при Лоди полковник Ланн первым переправился через реку,

Einen Monat später, in der Schlacht von Lodi, war Oberst Lannes der erste, der über den Fluss

Четыре дня спустя у Йены Ланн на рассвете начал главную атаку французов,

Vier Tage später eröffnete Lannes in Jena den französischen Hauptangriff im Morgengrauen,

Месяц спустя в битве при Асперне Даву и третий корпус так и

Einen Monat später, in der Schlacht von Aspern, schafften es

побег. Три недели спустя его войска были в гуще сражений под Смоленском.

nicht verhindern . Drei Wochen später waren seine Truppen mitten in den Kämpfen in Smolensk.

Всего несколько недель спустя Соединенные Штаты запустили своего первого астронавта Алана Шепарда.

Nur wenige Wochen später starteten die USA ihren ersten Astronauten, Alan Shepherd.

Но годы спустя он поделился своим самым большим страхом - что Армстронг и Олдрин

Aber Jahre später erzählte er von seiner größten Angst, dass Armstrong und Aldrin

Четыре дня спустя, 20 июля, Армстронг и Олдрин поднялись в свой лунный модуль,

Vier Tage später, am 20. Juli, stiegen Armstrong und Aldrin in ihre Mondlandefähre mit dem

Десять лет спустя он сопровождал генерала Рошамбо в Америку в рамках французской поддержки

Zehn Jahre später begleitete er General Rochambeau nach Amerika, als Teil der französischen Unterstützung der

- Он пришел домой на три дня позже.
- Он вернулся домой три дня спустя.

Er kam drei Tage später nach Hause.

На их последней встрече несколько дней спустя Наполеон сказал Макдональду: «Я плохо вас знал;

Bei ihrem letzten Treffen einige Tage später sagte Napoleon zu Macdonald: „Ich kannte dich nicht gut;

Том пригласил Мэри на свидание, но она ему отказала. Год спустя они были женаты.

Tom fragte Maria, ob sie mit ihm ausgehen würde – sie lehnte ab. Ein Jahr später waren sie verheiratet.

Кто мог предположить в 1913 году, что спустя пять лет Австро-Венгрия перестанет существовать?

Wer hat im Jahre 1913 vermutet, dass fünf Jahre später Österreich-Ungarn aufhören würde zu existieren?

В четыре часа утра автобусы подъехали к посольству. Два часа спустя дипломаты покинули здание.

Um vier Uhr morgens fuhren Busse vor der Botschaft vor. Zwei Stunden später verließen die Diplomaten das Gebäude.

- Несколько месяцев спустя я снова увидел Тома.
- Через несколько месяцев я снова увидел Тома.

Ein paar Monate später sah ich Tom wieder.