Translation of "недель" in German

0.020 sec.

Examples of using "недель" in a sentence and their german translations:

недель спустя.

die Vorbereitungen für den nächsten Versuch, die Donau zu überqueren .

Пару недель спустя

Ein paar Wochen später,

Ему восемнадцать недель.

Er ist achtzehn Wochen alt.

- У вас каникулы сколько недель?
- У вас отпуск сколько недель?

- Wie viele Urlaubswochen hast du?
- Wie viele Urlaubswochen habt ihr?
- Wie viele Urlaubswochen haben Sie?

Однако через пару недель

Und dann, ein paar Wochen später,

Сколько в месяце недель?

Wie viel Wochen hat ein Monat?

Сколько недель в месяце?

Wie viel Wochen hat ein Monat?

- Газон уже несколько недель некошеный.
- Газон уже несколько недель не косили.

Der Rasen ist schon seit Wochen nicht mehr gemäht worden.

Кристофер нарушил правило 12 недель,

Christopher hat diesen 12-Wochen-Fluch gebrochen.

Это было несколько недель назад!

Das ist schon einige Wochen her!

Я живу здесь шесть недель.

Ich wohne seit sechs Wochen hier.

Мы там жили шесть недель.

- Wir wohnten dort sechs Wochen.
- Wir wohnten dort sechs Wochen lang.

Том умер несколько недель спустя.

Tom starb ein paar Wochen später.

Том умер несколько недель назад.

Tom ist vor ein paar Wochen gestorben.

Стройка начнётся через несколько недель.

Die Bauarbeiten werden in einigen Wochen anlaufen.

Дождя нет уже несколько недель.

Seit Wochen regnet es nicht mehr.

- Я останусь ещё на пару недель.
- Я собираюсь остаться ещё на пару недель.

- Ich werde noch ein paar Wochen bleiben.
- Ich werde noch für ein paar Wochen hierbleiben.

Я провёл в больнице несколько недель.

- Mehrere Wochen verbrachte ich im Krankenhaus.
- Ich habe mehrere Wochen im Krankenhaus verbracht.

Мои месячные запаздывают на пять недель.

Meine Periode ist fünf Wochen überfällig.

Насилие продолжалось в течение двух недель.

Die Gewalt hielt zwei Wochen lang an.

Мы готовились к конкурсу несколько недель.

Wir haben uns einige Wochen auf den Wettkampf vorbereitet.

Дождь не прекращается уже несколько недель.

Seit Wochen hört es nicht auf zu regnen.

Я Вас несколько недель не видел.

- Ich habe euch wochenlang nicht gesehen.
- Ich habe Sie wochenlang nicht gesehen.

- Я не видел Тома в течение нескольких недель.
- Я не видела Тома в течение нескольких недель.

Ich habe Tom schon seit Wochen nicht mehr gesehen.

- У нас новый щенок. Ему около двенадцати недель.
- У нас новый щенок. Ему примерно двенадцать недель.

Wir haben einen neuen Welpen. Er ist etwa zwölf Wochen alt.

Я несколько недель не был на улице.

Ich war seit Wochen nicht draußen.

Я познакомился с ними несколько недель назад.

Ich traf sie vor einigen Wochen.

Я познакомился с ним несколько недель назад.

Ich traf ihn vor einigen Wochen.

Я познакомился с ней несколько недель назад.

Ich traf sie vor einigen Wochen.

Я начал учить французский пару недель назад.

Ich habe vor ein paar Wochen begonnen, Französisch zu lernen.

Том уже несколько недель не видел Мэри.

Tom hat Maria seit Wochen nicht gesehen.

Том несколько недель работал над этим проектом.

Tom arbeitete wochenlang an diesem Projekt.

- Я хочу, чтобы ты остался ещё на пару недель.
- Я хочу, чтобы ты осталась ещё на пару недель.
- Я хочу, чтобы вы остались ещё на пару недель.

Ich möchte, dass du ein paar Wochen länger bleibst.

- Я о нём уже несколько недель ничего не слышал.
- Я о ней уже несколько недель ничего не слышал.

Ich habe schon seit Wochen nichts mehr von ihm gehört.

а синдром обычно проходит в течение нескольких недель.

und das Syndrom löst sich normalerweise nach wenigen Wochen.

Всего через семь недель все птенцы смогут летать.

In rund sieben Wochen werden all diese Jungvögel fliegen können.

У нас новый щенок. Ему около двенадцати недель.

Wir haben einen neuen Welpen. Er ist etwa zwölf Wochen alt.

Нельзя выучить иностранный язык всего за пару недель.

Man kann eine Fremdsprache nicht in ein paar Wochen lernen.

После недель страдания Том в конце концов умер.

Tom verstarb schließlich nach wochenlangem Leiden.

Предприятия уволили миллионы работников всего за несколько недель,

Firmen entließen Millionen von Arbeitern in nur wenigen Wochen,

Том хочет, чтобы я остался на пару недель.

Tom möchte, dass ich ein paar Wochen bleibe.

Мы надеемся, что Том останется на пару недель.

Wir hoffen, Tom bleibt ein paar Wochen.

Мне надо было сделать это несколько недель назад.

Ich hätte das vor Wochen tun sollen.

Я должен был это сделать несколько недель назад.

Ich hätte das vor Wochen tun sollen.

В течение двух недель мы ездили по Коста-Рике

Also fuhren wir zwei Wochen durch ganz Costa Rica

Когда шесть недель спустя армия снова переправилась через Дунай,

Als die Armee sechs Wochen später erneut die Donau überquerte, befand sich

После двух недель без ответа я внёс предложенную поправку.

Nach zwei Wochen ohne Antwort habe ich die vorgeschlagene Korrektur vorgenommen.

Там, через несколько недель, Бертье упал из окна и погиб.

Dort fiel Berthier einige Wochen später aus einem Fenster und wurde getötet.

Она провела в больнице шесть недель, потому что была больна.

Sie lag wegen ihrer Krankheit 6 Wochen im Krankenhaus.

Семь недель после парламентских выборов и ещё нет нового правительства.

Sieben Wochen nach den Parlamentswahlen gibt es noch keine neue Regierung.

Агенты ФБР наблюдали за домом Тома в течение двух недель.

Agenten vom FBI haben Toms Haus zwei Wochen lang überwacht.

Шесть недель спустя Grande Armée начала печально известное отступление из Москвы.

Sechs Wochen später begann die Grande Armée ihren berüchtigten Rückzug aus Moskau.

Всего за шесть недель русская армия страдает почти треть миллиона жертв.

In nur sechs Wochen leidet die russische Armee fast ein Drittel einer Million Opfer.

Вы можете быть заразным и распространять вирус несколько дней или недель,

Man kann ansteckend sein und den Virus über mehrere Tage bis zu 2 Wochen verteilen,

Всего через несколько недель Соединенные Штаты запустили своего первого астронавта Алана Шепарда.

Nur wenige Wochen später starteten die USA ihren ersten Astronauten, Alan Shepherd.

Всего несколько недель спустя Соединенные Штаты запустили своего первого астронавта Алана Шепарда.

Nur wenige Wochen später starteten die USA ihren ersten Astronauten, Alan Shepherd.

Птенцы, как правило, не могут взлетать, пока им не исполнится несколько недель.

Im Allgemeinen können sich Vogeljunge nicht in die Luft erheben, bevor sie einige Wochen alt sind.

Том терпел боль пару недель до того, как наконец отправиться в больницу.

Tom ertrug die Schmerzen einige Wochen lang, bis er sich schließlich ins Krankenhaus begab.

неприятности: он был вынужден уйти в отставку и провел 6 недель в тюрьме.

Schwierigkeiten gebracht: Er musste sein Amt niederlegen und verbrachte 6 Wochen im Gefängnis.

- Я соблюдал диету в течение двух недель.
- Я две недели сидела на диете.

Ich bin seit zwei Wochen auf Diät.

Малышу всего несколько недель. Он наконец-то начал связывать звуки с образами в лесу.

Ein Baby, erst wenige Wochen alt. Es macht sich ein Bild zu den Klängen, die es durch die Bäume hörte.

Том сломал правую ногу, и его положили в больницу за несколько недель до Рождества.

Ein paar Wochen vor Weihnachten hat sich Tom das Bein gebrochen und wurde ins Krankenhaus gebracht.

Рекомендую по прошествии двух недель удалить это предложение, если к тому времени не поступит возражений.

Ich schlage vor, diesen Satz nach Ablauf von zwei Wochen zu löschen, sofern bis dahin kein Widerspruch erfolgt ist.

Том и Мэри сбежали в Бостон и поженились, хотя знали друг друга всего несколько недель.

Tom und Maria rissen nach Boston aus und heirateten nur ein paar Wochen, nachdem sie sich kennengelernt hatten.

Том, усыновлённый ещё при рождении, впервые повстречался со своей биологической матерью лишь несколько недель назад.

Tom, der nach der Geburt adoptiert wurde, hat seine leibliche Mutter erst vor ein paar Wochen kennengelernt.

Уже несколько недель подряд мы едим одно и то же! Я больше этого не выдержу!

Schon seit Wochen essen wir dasselbe! Ich halte das nicht mehr aus!

- Если бы я хотел напугать тебя, я бы рассказал тебе, что мне снилось несколько недель назад.
- Если бы я хотел напугать тебя, я бы рассказал о том, что мне приснилось несколько недель назад.

Wenn ich dich erschrecken wollte, würde ich dir erzählen, was ich vor ein paar Wochen geträumt habe.

как он скучал по молодому Наполеону Бонапарту, который получил высшее образование за несколько недель до этого.

vermisste gerade einen jungen Napoleon Bonaparte, der einige Wochen zuvor seinen Abschluss gemacht hatte.

Если бы я хотел напугать тебя, я бы рассказал тебе, что мне снилось несколько недель назад.

Wenn ich dich erschrecken wollte, würde ich dir erzählen, was ich vor ein paar Wochen geträumt habe.

Без пищи мы можем прожить несколько недель, без воды несколько дней, а без кислорода несколько минут.

Ohne Essen können wir wenige Wochen leben,  ohne Wasser wenige Tage und ohne Sauerstoff wenige Minuten.

"Что всё-таки с Томом? Я его уже несколько недель не видел". - "Хотел бы я знать".

„Was ist eigentlich mit Tom? Den habe ich schon seit Wochen nicht mehr gesehen.“ – „Ich wünschte, ich wüsste es.“

Дни превращались в недели, из недель в месяцы, и прежде чем мы успели оглянуться, прошел ещё один год.

Aus Tagen wurden Wochen, aus Wochen Monate, und ehe wir’s uns versahen, war wieder ein Jahr vorbei.

- Джону потребовалось около двух недель, чтобы оправиться от болезни.
- Джону потребовалось почти две недели, чтобы оправиться от болезни.

- Erst nach fast zwei Wochen erholte sich Johannes von seiner Krankheit.
- Erst nach fast zwei Wochen hat sich Johannes von seiner Krankheit erholt.

- "Давно твоя мама болеет?" - "Недели две".
- "Давно Ваша мама болеет?" - "Около двух недель".
- "Давно ваша мама болеет?" - "Недели две".
- "Давно мама болеет?" - "Недели две".

„Wie lange ist deine Mutter schon krank?“ – „Seit etwa zwei Wochen.“

У меня плохая новость. Том упал с крыши своего дома, когда устанавливал солнечные батареи, он серьёзно пострадал и должен будет оставаться в больнице на много недель.

Ich bringe eine traurige Nachricht. Tom ist bei der Montage einer Solaranlage vom Dach seines Hauses gefallen, ist schwer verletzt und wird mehrere Wochen im Krankenhaus bleiben müssen.

Мой сосед по комнате, которому двадцать, лишь несколько недель назад узнал, что такое клитор. Он думает, что его незнание очевидно объясняется тем, что он гей, но я на это не ведусь. Я считаю, это лишь показывает, насколько там дерьмовая система государственного образования.

- Mein Zimmerkollege ist zwanzig Jahre alt, und bis vor ein paar Wochen hat er nicht gewusst, was eine Klitoris ist. Er glaubt, seine Unkenntnis versteht sich von selbst, weil er schwul ist, aber das kaufe ich ihm nicht ab. Ich denke, das zeigt nur, wie beschissen das öffentliche Bildungswesen hier ist.
- Mein Zimmerkollege ist zwanzig Jahre alt und hat bis vor ein paar Wochen nicht gewusst, was eine Klitoris ist. Er glaubt, seine Unkenntnis versteht sich von selbst, weil er schwul ist, aber das kaufe ich ihm nicht ab. Ich denke, das zeigt nur, wie beschissen das öffentliche Bildungswesen hier ist.