Translation of "Раздражает" in German

0.007 sec.

Examples of using "Раздражает" in a sentence and their german translations:

- Это меня раздражает.
- Меня это раздражает.

- Das ärgert mich.
- Das nervt mich.
- Das stört mich.

Это раздражает.

Es nervt.

Раздражает, да?

Ärgerlich, nicht wahr?

Это действительно раздражает

Es ist wirklich nervig

Это действительно раздражает.

Das ist wirklich ärgerlich.

Это так раздражает.

Das ist so nervig!

Этот звук раздражает.

- Dieser Lärm stört.
- Dieser Lärm ist nervig.

Это меня раздражает.

Das ärgert mich.

Твоё терпение меня раздражает.

Deine Geduld geht mir auf die Nerven.

Его поведение меня раздражает.

Sein Verhalten ärgert mich.

Это меня очень раздражает.

Das ärgert mich außerordentlich.

Разве это не раздражает?

Ist das nicht zum Aus-der-Haut fahren?

Громкая музыка меня раздражает.

- Laute Musik geht mir auf den Geist.
- Laute Musik stört mich.

Твоя безответственность раздражает меня.

Deine Verantwortungslosigkeit irritiert mich.

Даже раздражает. Многие люди нервничают.

Sogar nervig. Viele Menschen sind nervös.

Тому невдомёк, насколько он раздражает.

Tom ist sich nicht im Klaren, wie nervtötend er ist.

Что тебя раздражает в моём поведении?

Was ärgert dich an meinem Verhalten?

на мобильных устройствах это действительно раздражает.

auf mobilen Geräten ist es wirklich irritierend.

даже раздражает их в их естественной среде

nervt sie sogar in ihrer natürlichen Umgebung

Что меня раздражает, так это его отношение.

Was mich stört, ist seine Einstellung.

Что раздражает немцев в Германии больше всего?

Was nervt die Deutschen an Deutschland am meisten?

- Шум действует мне на нервы.
- Шум меня раздражает.

Der Lärm nervt mich.

Это раздражает людей но вы можете использовать инструменты

Es wird Leute irritieren aber Sie können Werkzeuge verwenden

Моя подруга слишком много говорит и этим раздражает меня.

Meine Freundin redet zu viel, und sie macht mich ganz verrückt.

Раздражает, когда не можешь найти ошибку в собственных вычислениях.

Es regt mich auf, nicht herauszufinden, wo mein Rechenfehler ist.

Мои родители часто ссорятся из-за пустяков. Это меня раздражает.

Meine Eltern streiten sich dauernd wegen Kleinigkeiten. Das regt mich so auf!

Меня раздражает, когда взрослые люди забывают, что когда-то были детьми.

Es bringt mich auf die Palme, wenn Erwachsene vergessen, dass sie einmal Kinder waren.

Так раздражает... Теперь каждый раз, когда сажусь за компьютер, у меня болит голова.

Zu nervig... Ich kann nicht einmal einen Computer benutzen, ohne Kopfweh zu bekommen!

Меня сильно раздражает, когда люди говорят по сотовому так громко, что мне приходится это слушать.

Es bringt mich auf die Palme, wenn Leute am Handy so laut quatschen, dass ich mithören muss.

- Я не могу уснуть ночью только тогда, когда тикают часы.
- Только когда я ночью не могу заснуть, меня раздражает тиканье часов.

Nur, wenn ich nachts nicht schlafen kann, stört mich das Ticken der Uhr.