Translation of "Позовите" in German

0.009 sec.

Examples of using "Позовите" in a sentence and their german translations:

Позовите Вашего брата.

Rufen Sie Ihren Bruder.

Будьте добры, позовите Тома.

Rufe Tom, bitte.

Алло! Позовите, пожалуйста господина Джонсона.

Hallo. Kann ich bitte mit Herrn Johnson sprechen?

Позовите его к телефону, пожалуйста.

Rufen Sie ihn bitte ans Telefon.

Если это произойдёт опять, позовите меня.

Sollte es wieder passieren, dann rufen Sie mich.

- Позвони, пожалуйста, Тому.
- Позвоните, пожалуйста, Тому.
- Позови, пожалуйста, Тома.
- Позовите Тома, пожалуйста.
- Будьте добры, позовите Тома.

Bitte ruf Tom an.

- Позови своего брата.
- Позовите вашего брата.
- Позвоните вашему брату.
- Позвони своему брату.
- Позовите своего брата.
- Позвоните своему брату.
- Позвони брату.
- Позвоните брату.
- Позови брата.
- Позовите брата.

- Ruf deinen Bruder an.
- Rufen Sie Ihren Bruder an.
- Ruft euren Bruder an.
- Ruf deinen Bruder.
- Rufen Sie Ihren Bruder.
- Ruft euren Bruder.

- Позвони мне.
- Позвоните мне.
- Позови меня.
- Позовите меня.

Ruf mich an.

- Позови нас.
- Позвони нам.
- Позвоните нам.
- Позовите нас.

Rufen Sie uns an!

На помощь, на помощь, позовите врача, умоляю вас!

Hilfe, Hilfe, ich flehe Sie an, rufen Sie einen Arzt!

- Позови врача.
- Позовите врача.
- Вызови врача.
- Вызовите врача.

Rufen Sie einen Arzt.

- Позвони Тому.
- Позвоните Тому.
- Позови Тома.
- Позовите Тома.

- Ruf Tom an!
- Rufe Tom an!
- Rufen Sie Tom an!
- Ruft Tom an!

- Кто-нибудь, позовите врача!
- Кто-нибудь, вызовите врача!

So rufe doch jemand einen Arzt!

- Позови своих сестёр.
- Позвони своим сёстрам.
- Позвоните своим сёстрам.
- Позовите своих сестёр.
- Позвони сёстрам.
- Позвоните сёстрам.
- Позови сестёр.
- Позовите сестёр.

Ruf deine Schwestern.

- Позвоните ему, пожалуйста.
- Позвони ему, пожалуйста.
- Позовите его, пожалуйста.
- Позови его, пожалуйста.

- Bitte ruf ihn an.
- Bitte ruft ihn an.
- Bitte rufen Sie ihn an.

- Позови моего мужа.
- Позвоните моему мужу.
- Позвони моему мужу.
- Позовите моего мужа.

- Ruf meinen Mann an.
- Rufen Sie meinen Ehemann an.

- Вызовите полицию!
- Вызывай полицию!
- Позовите полицию!
- Позови полицию!
- Вызови полицию!
- Вызывайте полицию!

- Rufen Sie die Polizei!
- Rufe die Polizei!

- Позовите меня, если найдёте что-нибудь.
- Позвоните мне, если что-нибудь найдёте.

Ruft mich an, wenn ihr etwas findet.

- Помогите, помогите! Умоляю, вызовите врача!
- На помощь, на помощь! Умоляю вас, позовите врача!

Hilfe, Hilfe, ich flehe Sie an, rufen Sie einen Arzt!

- Позвони мне, если найдёшь её.
- Позвоните мне, если найдёте её.
- Позвони мне, если найдёшь его.
- Позвоните мне, если найдёте его.
- Позови меня, если найдёшь его.
- Позови меня, если найдёшь её.
- Позовите меня, если найдёте его.
- Позовите меня, если найдёте её.

Rufe mich an, wenn du es findest.

- Позвони мне, если найдёшь его.
- Позвоните мне, если найдёте его.
- Позови меня, если найдёшь его.
- Позовите меня, если найдёте его.

Ruf mich an, falls du ihn findest.

- Позови меня, если что-нибудь изменится.
- Позовите меня, если что-нибудь изменится.
- Позвони мне, если что-нибудь изменится.
- Позвоните мне, если что-нибудь изменится.

- Ruf mich an, wenn sich irgend etwas tut!
- Ruft mich an, wenn sich irgend etwas tut!
- Rufen Sie mich an, wenn sich irgend etwas tut!

- Телефонируй мне, если ты найдешь что-то.
- Позови меня, если найдёте что-нибудь.
- Позвони мне, если найдёшь что-нибудь.
- Позвони мне, если что-нибудь найдёте.
- Позови меня, если что-нибудь найдёшь.
- Позовите меня, если найдёте что-нибудь.
- Позвоните мне, если что-нибудь найдёте.
- Позвони мне, если что-нибудь найдёшь.
- Позовите меня, если что-нибудь найдёте.
- Позови меня, если что-нибудь найдёте.

Ruf mich an, wenn du etwas findest.

- Позвони мне, когда будешь готов.
- Позвони мне, когда будешь готова.
- Позови, когда будешь готов.
- Позови, когда будешь готова.
- Позовите меня, когда будете готовы.
- Позвоните мне, когда будете готовы.
- Позови меня, когда будешь готов.

- Ruf mich, wenn du soweit bist!
- Ruf mich an, wenn du soweit bist!