Translation of "Писатель" in German

0.006 sec.

Examples of using "Писатель" in a sentence and their german translations:

- Он тоже писатель.
- Он также писатель.

Auch er ist Schriftsteller.

Он писатель.

Er ist Schriftsteller.

Том — писатель.

Tom ist Schriftsteller.

Он писатель?

Ist er Schriftsteller?

Он хороший писатель.

Er ist ein guter Schriftsteller.

Я японский писатель.

- Ich bin ein japanischer Schriftsteller.
- Ich bin ein japanischer Literat.
- Ich bin ein japanischer Autor.

Он талантливый писатель.

- Er ist ein talentierter Schriftsteller.
- Er ist ein Schriftsteller mit Talent.
- Er hat Talent zum Schreiben.
- Er hat Schreibtalent.

Он тоже писатель.

Auch er ist Schriftsteller.

Этот писатель - русский.

Dieser Schriftsteller ist Russe.

Том — хороший писатель.

Tom ist ein guter Schriftsteller.

Том - успешный писатель.

Tom ist ein erfolgreicher Schriftsteller.

- Он врач, но также и писатель.
- Он врач и писатель.

Er ist Arzt und auch Schriftsteller.

Писатель хорошо нам знаком.

- Wir kennen den Verfasser sehr gut.
- Der Verfasser ist uns gut bekannt.

Он всемирно знаменитый писатель.

- Er ist ein Schriftsteller, der auf der ganzen Welt berühmt ist.
- Er ist ein weltberühmter Schriftsteller.

Кто твой любимый писатель?

- Wer ist dein Lieblingsschriftsteller?
- Wer ist Ihr Lieblingsschriftsteller?

Он писатель и поэт.

Er ist Schriftsteller und Dichter.

Том - подающий надежды писатель.

Tom ist ein angehender Schriftsteller.

Том - всемирно известный писатель.

Tom ist ein weltbekannter Schriftsteller.

Том - врач и писатель.

Tom ist Arzt und auch Schriftsteller.

- Он - писатель с богатым воображением.
- Он писатель, одарённый очень богатым воображением.
- Он писатель, обладающий очень богатым воображением.

Er ist ein sehr fantasievoller Schriftsteller.

Писатель работает над новой книгой.

Der Schriftsteller arbeitet an einem neuen Buch.

Писатель живёт в деревянной хижине.

Der Schriftsteller lebt in einer Holzhütte.

Я думаю, он великий писатель.

Ich finde, er ist ein toller Schriftsteller.

Милан Кундера - мой любимый писатель.

Milan Kundera ist mein Lieblingsschriftsteller.

Грэм Грин - мой любимый писатель.

Graham Greene ist mein Lieblingsschriftsteller.

Он скорее учитель, чем писатель.

Er ist eher ein Lehrer, als ein Schriftsteller.

Огай - его самый любимый писатель.

Ogai ist sein Lieblingsschriftsteller.

Аллан Кардек - мой любимый писатель.

Allan Kardec ist mein Lieblingsschriftsteller.

Он не поэт, а писатель.

- Er ist nicht Dichter, sondern Romancier.
- Er ist kein Dichter, sondern ein Romanautor.

- У одного моего друга отец - известный писатель.
- У одной моей подруги отец - известный писатель.

- Ich habe einen Freund, dessen Vater ein berühmter Schriftsteller ist.
- Ich habe eine Freundin, deren Vater ein berühmter Schriftsteller ist.

ботаник, геолог, картограф, писатель и художник

Botaniker, Geologe, Kartograf, Schriftsteller und Maler

- Писатель пил вино.
- Писательница пила вино.

- Der Schreiber hat Wein getrunken.
- Der Schreiber trank Wein.

Писатель совершил самоубийство в своём кабинете.

Der Schriftsteller beging Selbstmord in seinem Arbeitszimmer.

Он врач, но также и писатель.

Er ist Arzt und auch Schriftsteller.

- Она талантливый писатель.
- Она талантливая писательница.

- Sie ist eine talentierte Schriftstellerin.
- Sie hat Talent zum Schreiben.
- Sie hat Schreibtalent.

Я сомневаюсь, что я хороший писатель.

Ich bezweifle, dass ich ein guter Schriftsteller bin.

В каком возрасте писатель сочинил роман?

In welchem ​​Alter verfasste der Schriftsteller den Roman?

Писатель работает над своей новой книгой.

Der Schreiber arbeitet an seinem neuen Buch.

В моём доме живёт известный писатель.

In meinem Haus wohnt ein bekannter Schriftsteller.

Он выглядит как спортсмен, но он писатель.

Er sieht aus wie ein Sportler, aber er ist Schriftsteller.

- Какой писатель написал "Фауста"?
- Кто написал "Фауста"?

Wer war der Schriftsteller, der Faust geschrieben hat?

Том не только врач, но и писатель.

Tom ist sowohl Arzt als auch Schriftsteller.

Известный писатель попытался совершить самоубийство в своём кабинете.

Der bekannte Dichter hatte in seinem Arbeitszimmer einen Selbstmordversuch unternommen.

Это писатель, книги которого никого не оставляют равнодушным.

Das ist ein Schriftsteller, dessen Bücher niemanden gleichgültig lassen.

Какой писатель часто носил баскский берет, хотя был немцем?

Wer ist der Schriftsteller, der oft eine Baskenmütze trug, obwohl er Deutscher war?

и тогда у нас есть писатель возьмите основные моменты этого

und dann haben wir einen Schriftsteller nimm die Hauptpunkte davon

Станислав Лем - польский писатель, философ и футуролог, представитель жанра научной фантастики.

Stanisław Lem war ein polnischer Schriftsteller, Philosoph und Futurologe, ein Vertreter des Genres der Science-Fiction.

Российский писатель Сергей Лукьяненко запретил переводить свои книги на украинский язык.

Der russische Schriftsteller Sergei Lukyanenko hat es untersagt, seine Bücher ins Ukrainische zu übersetzen.

Известный детский писатель Эдуард Успенский, создатель мультипликационного героя Чебурашки, заявил в своём интервью телеканалу "Дождь", что 90 процентов россиян страдают слабоумием.

Der bekannte Kinderbuchautor Eduard Uspenski, der Schöpfer der Zeichentrickfigur Tscheburaschka, sagte in einem Interview mit dem Fernsehsender „Der Regen“, dass 90 Prozent der Staatsbürger Russlands an Schwachsinn leiden.

"Неужели мы вам очень надоели, что вы хотите уехать за границу?" — спрашивал Сталин. "Нет, — успокаивал его Булгаков. — Я много думал в последнее время — может ли писатель жить вне родины". — "И что же?" — интересовался с нетерпением Сталин. "Мне кажется, — обнадеживал его Булгаков, — русский писатель жить без родины не может".

„Haben Sie wirklich schon so sehr die Nase voll von uns, dass Sie ins Ausland gehen wollen?“, fragte Stalin. — „Nein“, beschwichtigte ihn Bulgakow. „Ich habe in letzter Zeit sehr viel darüber nachgedacht, ob ein Schriftsteller außerhalb der Heimat leben kann.“ — „Und?“, fragte Stalin gespannt. — „Mir scheint“, beruhigte ihn Bulgakow, „ein russischer Schriftsteller kann nicht ohne seine Heimat leben.“

Немецкий писатель Хайнрих Бёлль, сократив классическую фразу до "Путник, если придёшь в Спа...", дал такое название своему рассказу о человеке, раненом во Второй Мировой войне.

Der deutsche Schriftsteller Heinrich Böll machte die dramaturgisch gekürzte klassische Zeile „Wanderer, kommst du nach Spa…“ zum Titel einer Kurzgeschichte über einen Verwundeten im Zweiten Weltkrieg.

Французский писатель и путешественник Астольф де Кюстин впервые открыто назвал Россию «тюрьмой народов» ещё в 1839 году. Применял позже этот фразеологизм в своих трудах и Владимир Ленин. Прошедшие 175 лет не изменили государственно-политическую суть России.

Schon im Jahre 1839 bezeichnete der französische Schriftsteller und Reisende Astolph de Custine das Russische Reich zum ersten Mal öffentlich als „Völkergefängnis“. Später wurde diese Bezeichnung auch von Wladimir Iljitsch Lenin in seinen Werken verwendet. Die Geschichte der letzten 175 Jahre hat am staatspolitischen Wesen Russlands nichts geändert.