Translation of "Несомненно" in German

0.004 sec.

Examples of using "Несомненно" in a sentence and their german translations:

- Конечно!
- Несомненно!

- Ohne Zweifel!
- Zweifellos!

- Без сомнения.
- Несомненно.

- Zweifellos.
- Zweifelsohne.

Он, несомненно, человек слова.

Er ist fürwahr ein Mann seines Worts.

Она несомненно честная женщина.

Sie ist anscheinend eine ehrliche Frau.

Несомненно, он это выдумал.

Er hat das bestimmt nur erfunden.

Несомненно, это наилучший путь.

Das ist der mit Abstand beste Weg.

Том, несомненно, талантливый переводчик.

Tom ist zweifellos ein begabter Übersetzer.

Несомненно, те, кто войдет,

Sicher, diese Hinweise würden kommen,

Вашу идею несомненно следует обдумать.

Deine Idee ist unbedingt bedenkenswert.

Несомненно, это очень хорошая новость.

Das ist ohne jeden Zweifel eine sehr gute Nachricht.

Несомненно, ты в замешательстве, Том.

Du bist zweifellos verwirrt, Tom.

Она, несомненно, знавала лучшие времена.

Sie muss schon einmal bessere Zeiten gesehen haben.

- Да, это несомненно лучше.
- Да, так несомненно лучше.
- Да, это, без сомнения, лучше.

Ja, das ist zweifellos besser.

Несомненно, Том знает наверняка, что случилось.

Es besteht kein Zweifel, dass Tom genau weiß, was passiert ist.

Все они говорят: «Смерть приближается, это несомненно.

Alle diese sagen: „Der Tod kommt, es ist sicher.

В этом отношении она, несомненно, не права.

In dieser Beziehung hat sie sicher unrecht.

- Ты должен сделать своих родителей счастливыми.
- Твои родители, несомненно, довольны тобой.
- Твои родители, несомненно, рады за тебя.

Du musst deine Eltern glücklich machen.

Если он об этом узнает, он, несомненно, разозлится.

Wenn er das herausfindet, wird er sicher sehr wütend.

Этот архитектурный памятник несомненно заслуживает более подробного описания.

Dieses Baudenkmal verdient zweifelsohne eine eingehendere Beschreibung.

Том несомненно в курсе того, что здесь вчера случилось.

Tom ist sicherlich klar, was hier gestern passiert ist.

Несомненно, эти исследования необходимо будет провести в более крупном масштабе,

Die Studien müssen in größerem Umfang wiederholt werden,

Несомненно, в каждом из нас есть немного эгоизма и жадности,

Sicher, wir haben alle ein bisschen Egoismus und Gier in uns,

Это уголовное преступление, и ты несомненно будешь за это наказан!

Das ist eine kriminelle Handlung und du wirst sicherlich dafür bestraft werden!

Из нас пятерых она, несомненно, говорит на наибольшем количестве языков.

- Von uns fünf ist sicherlich er derjenige, der die meisten Sprachen spricht.
- Von uns fünf spricht sicherlich er die meisten Sprachen.
- Von uns Fünfen spricht sie zweifellos die meisten Sprachen.

С вашим опытом вас несомненно примут на работу в любую фирму.

Mit deiner Erfahrung würde dich jede Firma auf der Stelle einstellen.

Неизвестно, когда это произошло, но, несомненно, это было много времени тому назад.

Man weiß nicht, wann das geschah, aber es ist sicherlich lange her.

Что ж, это история, и, несомненно, некоторые викинги поверили ей, а некоторые, без сомнения,

Nun, das ist die Geschichte, und zweifellos glaubten einige Wikinger daran, andere zweifellos

- Неизвестно, когда это произошло, но, несомненно, это было много времени тому назад.
- Неизвестно, когда это случилось, но, определённо, прошло уже много времени.

- Man weiß nicht, wann das geschah, aber es ist seither gewiss schon eine lange Zeit vergangen.
- Man weiß nicht, wann das geschah, aber es ist sicherlich lange her.

Несомненно, перевод предложений на немецкий язык не только желателен, но и необходим. Чуткие советы носителей немецкого языка побуждают нас к уточнению текста на нашем не столь "притязательном" языке.

Es besteht kein Zweifel daran, dass die Übersetzung der Sätze ins Deutsche nicht nur wünschenswert, sondern auch notwendig ist. Die einfühlsamen Empfehlungen der deutschen Muttersprachler ermutigen uns zur Korrektur des ursprünglichen Textes in unserer nicht immer ganz einwandfreien Sprache.

- Неизвестно, когда это произошло, но, несомненно, это было много времени тому назад.
- Неизвестно, когда это случилось, но, определённо, прошло уже много времени.
- Неизвестно, когда это произошло, но, очевидно, это было давно.

- Man weiß nicht, wann das geschah, aber es ist seither gewiss schon eine lange Zeit vergangen.
- Man weiß nicht, wann das geschah, aber es ist sicherlich lange her.

Несомненно, для каждого мужчины в этом мире где-то есть подходящая женщина, которая может стать ему женой, обратное верно и для женщин. Но если учесть, что у человека может быть максимум несколько сотен знакомых, из которых лишь дюжина, а то и меньше, тех, кого он знает близко, а из этой дюжины у него один или от силы два друга, то можно легко увидеть, что с учётом миллионов живущих на Земле людей, ни один подходящий мужчина, возможно, ещё не встретил подходящую женщину.

Ohne Zweifel findet sich auf dieser Welt zu jedem Mann genau die richtige Ehefrau und umgekehrt; wenn man jedoch in Betracht zieht, dass ein Mensch nur Gelegenheit hat, mit ein paar hundert anderen bekannt zu sein, von denen ihm nur ein Dutzend oder weniger nahesteht, darunter höchstens ein oder zwei Freunde, dann erahnt man eingedenk der Millionen Einwohner dieser Welt leicht, dass seit Erschaffung ebenderselben wohl noch nie der richtige Mann der richtigen Frau begegnet ist.