Translation of "Закрыть" in German

0.009 sec.

Examples of using "Закрыть" in a sentence and their german translations:

- Закрыть дверь?
- Дверь закрыть?

Soll ich die Tür zumachen?

- Мне закрыть дверь?
- Дверь закрыть?

Sollte ich die Tür zumachen?

- Можешь закрыть дверь?
- Ты можешь закрыть дверь?
- Вы можете закрыть дверь?

- Kannst du die Tür zumachen?
- Können Sie die Tür zumachen?
- Könnt ihr die Tür zumachen?

- Мы должны закрыть окно.
- Нам надо закрыть окно.
- Надо закрыть окно.

Wir müssen das Fenster schließen.

- Я должен закрыть окна.
- Мне надо закрыть окна.

Ich muss die Fenster schließen.

- Не забудь закрыть дверь.
- Не забудьте закрыть дверь.

- Vergiss nicht, die Tür zu schließen.
- Vergessen Sie nicht, die Tür zuzumachen.

Пора закрыть ворота.

Es ist Zeit das Tor zu schließen.

Можешь закрыть дверь?

Kannst du die Tür zumachen?

Мне закрыть окно?

Soll ich das Fenster schließen?

- Я просила Тома закрыть дверь.
- Я попросил Фому закрыть дверь.
- Я попросил Тома закрыть дверь.

- Ich bat Tom, die Tür zu schließen.
- Ich bat Tom, die Tür zuzumachen.

- Я забыл закрыть все окна.
- Я забыла закрыть все окна.

Ich vergaß, sämtliche Fenster zu schließen.

- Они решили закрыть этот завод.
- Они решили закрыть эту фабрику.

Sie haben beschlossen, diese Fabrik zu schließen.

Дверь было не закрыть.

Die Tür ließ sich nicht schließen.

Том забыл закрыть окно.

Tom hat vergessen, das Fenster zuzumachen.

Мне надо закрыть окна.

Ich muss die Fenster schließen.

Я могу закрыть окно?

Kann ich das Fenster schließen?

Нам надо закрыть двери.

Wir müssen die Türen schließen.

Не забудь закрыть дверь.

Vergiss nicht, die Tür zu schließen.

Я забыл закрыть дверь.

Ich vergaß, die Tür zu schließen.

Я забыл закрыть окно.

Ich habe vergessen, das Fenster zu schließen.

Хочу закрыть свой счёт.

Ich möchte mein Konto schließen.

Сара, можешь закрыть ставни?

Sarah, kannst du die Fensterläden zumachen?

Они решили закрыть завод.

Es wurde beschlossen, die Fabrik zu schließen.

Можно мне закрыть окно?

Kann ich das Fenster schließen?

Не забудь закрыть окна.

- Denk’ dran, die Fenster zu schließen.
- Vergiss nicht, die Fenster zuzumachen.

Тебе холодно? Закрыть окно?

Ist dir kalt? Soll ich das Fenster schließen?

Мы должны закрыть окно.

Wir müssen das Fenster schließen.

Тебе лучше закрыть дверь.

Du solltest die Tür schließen.

Мы забыли закрыть дверь.

Wir haben vergessen, die Tür zu schließen.

Ты можешь закрыть рот?

Kannst du mal den Mund zumachen?

Мы пытаемся закрыть коробку.

Wir versuchen gerade die Kiste zuzukriegen.

Можешь, пожалуйста, закрыть дверь?

Kannst du bitte die Tür schließen?!

- Ты не догадался закрыть окна?
- Тебе не пришло в голову закрыть окна?
- Вам не пришло в голову закрыть окна?

- Ist es euch nicht in den Sinn gekommen, die Fenster zu schließen?
- Bist du denn nicht auf die Idee gekommen, die Fenster zu schließen?
- Ist es dir etwa nicht in den Sinn gekommen, vielleicht mal die Fenster zu schließen?
- Bist du nicht darauf gekommen, mal die Fenster zuzumachen?

- Можешь закрыть шторы?
- Можете закрыть шторы?
- Можешь задёрнуть шторы?
- Можете задёрнуть шторы?

Könntest du die Vorhänge zuziehen?

Вы можете плавно закрыть глаза

Schließen Sie dann sanft Ihre Augen,

Почему бы не закрыть кран?

Wieso stellen wir nicht das Wasser ab?

Можно попросить Вас закрыть окно?

Kann ich Sie bitten, das Fenster zu schließen?

Мне холодно, можно закрыть окно?

- Mir ist kalt. Darf ich das Fenster zumachen?
- Mir ist kalt, darf ich das Fenster schließen?

Ты должен только закрыть глаза.

Du musst nur deine Augen schließen.

Я едва смог закрыть чемодан.

Ich konnte den Koffer kaum schließen.

- Нам пришлось закрыть окно из-за москитов.
- Нам пришлось закрыть окно из-за комаров.

- Der Mücken wegen mussten wir das Fenster schließen.
- Auf Grund der Mücken mussten wir das Fenster schließen.

- Тебе не пришло в голову закрыть окна?
- Вам не пришло в голову закрыть окна?

- Ist es euch nicht in den Sinn gekommen, die Fenster zu schließen?
- Bist du denn nicht auf die Idee gekommen, die Fenster zu schließen?
- Ist es dir etwa nicht in den Sinn gekommen, vielleicht mal die Fenster zu schließen?
- Bist du nicht darauf gekommen, mal die Fenster zuzumachen?

Могу я Вас попросить закрыть окно?

Darf ich Sie bitten, das Fenster zu schließen?

Не могли бы Вы закрыть окно?

- Könnten Sie bitte das Fenster schließen?
- Könntet ihr bitte das Fenster zumachen?

Я думаю, мне пора закрыть окно.

Ich denke, ich sollte jetzt mal das Fenster zumachen.

Вы не могли бы закрыть окно?

Könntest du bitte das Fenster schließen?

Ты не мог бы закрыть дверь?

Könntest du bitte die Tür schließen?

Я забыл закрыть окно на кухне.

Ich habe vergessen, das Küchenfenster zu schließen.

Том попросил Мэри закрыть все окна.

Tom bat Maria, alle Fenster zu schließen.

- Не забудь закрыть дверь на замок!
- Не забудьте закрыть дверь на ключ.
- Не забудь запереть дверь!

Vergiss nicht die Tür abzuschließen!

Простите, Вы не могли бы закрыть окно?

- Könnten Sie bitte das Fenster schließen?
- Könntet ihr bitte das Fenster zumachen?

Никогда не следует упускать возможности закрыть рот.

Eine Gelegenheit, den Mund zu halten, sollte man nie vorübergehen lassen.

- Ты можешь закрыть дверь?
- Не закроешь дверь?

Kannst du die Tür schließen?

Я не могу закрыть на это глаза.

- Ich kann das nicht missachten.
- Ich kann das nicht ignorieren.

Не могли бы вы закрыть это окно?

Würdest du bitte das Fenster zumachen?

Вам не пришло в голову закрыть окна?

Ist es euch nicht in den Sinn gekommen, die Fenster zu schließen?

Тебе не пришло в голову закрыть окна?

- Bist du denn nicht auf die Idee gekommen, die Fenster zu schließen?
- Ist es dir etwa nicht in den Sinn gekommen, vielleicht mal die Fenster zu schließen?

Я хотел закрыть дверь, но потерял ключ.

Ich wollte die Tür zusperren, aber ich habe den Schlüssel verloren.

Похоже, будет дождь. Нам лучше закрыть окна.

Es sieht nach Regen aus, wir sollten besser die Fenster schließen.

Идёт дождь, а мы забыли закрыть окна.

Es regnet, und wir haben vergessen, die Fenster zu schließen.

Я не могу как следует закрыть дверь.

Diese Tür lässt sich nicht richtig schließen.

Не забудьте, пожалуйста, закрыть дверь на замок.

Bitte vergiss nicht, die Tür abzuschließen.

- Мне холодно. Ты не мог бы закрыть окно, пожалуйста?
- Мне холодно. Вы не могли бы закрыть окно, пожалуйста?

Mir ist kalt. Würdest du bitte das Fenster schließen?

- Мне холодно. Можно я закрою окно?
- Мне холодно. Можно мне закрыть окно?
- Мне холодно. Могу я закрыть окно?

- Mir ist kalt. Darf ich das Fenster zumachen?
- Mir ist kalt. Kann ich das Fenster zumachen?

Он был пьян и забыл закрыть заднюю дверь.

Er war betrunken und hat vergessen, die Hintertür zu schließen.

- Можно я дверь закрою?
- Я могу закрыть дверь?

Kann ich die Tür schließen?

Не будете ли Вы так любезны закрыть окно?

Wären Sie so freundlich, das Fenster zu schließen?

Том спросил меня, можно ли ему закрыть окна.

Tom fragte mich, ob er die Fenster schließen könnte.

Окно открыто. Не мог бы ты закрыть его?

Das Fenster steht auf. Machst du es bitte zu?

Потому что, если вы не можете закрыть людей

Denn wenn man Leute nicht schließen kann

Мне холодно. Ты не мог бы закрыть окно, пожалуйста?

Mir ist kalt. Würdest du bitte das Fenster schließen?

Вы можете закрыть глаза на реальность, но не воспоминания.

Man kann seine Augen vor der Wirklichkeit, nicht aber vor der Erinnerung verschließen.

- Не забудь закрыть дверь на ключ, когда будешь уходить.
- Не забудь, уходя, запереть дверь.
- Уходя, не забудь закрыть дверь на ключ.

Achte darauf, die Türe zu schließen, wenn du gehst.

- Я забыл запереть дверь.
- Я забыл закрыть дверь на ключ.

Ich habe vergessen, die Tür abzuschließen.

- Мы забыли закрыть дверь на ключ.
- Мы забыли запереть дверь.

Wir haben vergessen, die Tür abzuschließen.

- Они забыли запереть дверь.
- Они забыли закрыть дверь на ключ.

Sie haben vergessen, die Tür abzuschließen.

- Я попросила его закрыть дверь.
- Я попросил его закрыть дверь.
- Я попросила его, чтобы он закрыл дверь.
- Я попросил его, чтобы он закрыл дверь.

Ich bat ihn, die Tür zu schließen.

Ты должен был запереть, или, по крайней мере, закрыть все двери.

- Du hättest alle Türen abschließen oder zumindest schließen sollen.
- Du hättest alle Türen abschließen oder wenigstens zumachen sollen.

- Мне холодно. Можно я закрою окно?
- Мне холодно. Можно окно закрыть?

Mir ist kalt. Darf ich das Fenster schließen?

Я бы сейчас только одного хотел: закрыть глаза и хоть немного поспать.

Ich möchte jetzt nur eines: die Augen schließen und ein wenig schlafen.

Ты должен был запереть все двери или хотя бы просто закрыть их.

Du hättest alle Türen abschließen oder zumindest schließen sollen.

В Осло хотят в течение четырех лет полностью закрыть центр для машин.

- Oslo möchte sein Zentrum innerhalb von vier Jahren autofrei haben.
- Die Osloer Innenstadt soll innerhalb von vier Jahren autofrei werden.