Translation of "хороших" in French

0.006 sec.

Examples of using "хороших" in a sentence and their french translations:

Хороших выходных!

- Bon week-end.
- Bonne fin de semaine.

Хороших каникул.

Passe de bonnes vacances.

Хороших праздников!

- Bonnes vacances !
- Passez de bonnes vacances !
- Passe de bonnes vacances !

- Мы ожидаем хороших результатов.
- Мы ждём хороших результатов.

Nous attendons de bons résultats.

Хороших тебе выходных.

Passe un bon week-end.

Хороших тебе выходных!

Passe un bon week-end !

для создания хороших историй.

inventer de bonnes histoires.

- Приятных выходных.
- Хороших каникул!

- Profite de tes vacances.
- Profitez de vos vacances.

- Хороших каникул.
- Хорошего отпуска.

- Passe de bonnes vacances.
- Bonnes vacances !

Желаю вам хороших выходных.

- Passez une excellente fin de semaine.
- Je vous souhaite un bon week-end.

- Приятных выходных.
- Хороших выходных!

- Bon week-end.
- Bonne fin de semaine.
- Passez une excellente fin de semaine.
- Bon week-end !

Вокруг полно хороших девушек.

- Il y a plein de chouettes filles là-bas.
- Il y a plein de chouettes nanas là-bas.

Мы ожидаем хороших результатов.

Nous attendons de bons résultats.

Начнём с хороших новостей.

Commençons par les bonnes nouvelles.

Мы в хороших руках.

Nous sommes entre de bonnes mains.

Хороших тебе летних каникул.

Passe de bonnes vacances d'été.

- Я с ней в хороших отношениях.
- Мы с ней в хороших отношениях.

Je suis en bons termes avec elle.

- В корзине есть несколько хороших яблок.
- В корзинке есть несколько хороших яблок.

Il y a quelques bonnes pommes dans le panier.

Прилежные ученики достигнут хороших результатов.

Les élèves studieux auront de bons résultats.

Нет ничего ценнее хороших задатков.

Rien n’est aussi précieux que la bonté.

У меня много хороших идей.

J'ai beaucoup de bonnes idées.

Я знаю много хороших ресторанов.

Je connais plein de bons restaurants.

В Бостоне много хороших ресторанов.

Il y a beaucoup de bons restaurants à Boston.

Он добился очень хороших результатов.

Il a obtenu de très bons résultats.

В мире много хороших вещей.

Il y a beaucoup de bonnes choses dans le monde.

У Фабьена много хороших идей.

Fabien a beaucoup de bonnes idées.

У меня много хороших друзей.

J'ai beaucoup de bons amis.

- Жизнь состоит не только из хороших моментов.
- Жизнь состоит не из одних хороших моментов.

La vie, c’est pas que des bons moments.

В мире есть много хороших вещей.

Il y a beaucoup de bonnes choses dans le monde.

Кто не хочет иметь хороших друзей!

Il n'y a personne qui ne veuille avoir de bons amis.

Я ждал от них хороших новостей.

J'attendais des bonnes nouvelles de leur part.

В Японии производится много хороших фотоаппаратов.

Le Japon produit beaucoup de bonnes caméras.

Мне нужна пара хороших солнцезащитных очков.

J'ai besoin d'une bonne paire de lunettes de soleil.

Она дала мне несколько хороших советов.

Elle m'a donné de bons conseils.

Красивые цветы хороших плодов не приносят.

Les belles fleurs ne font pas de bons fruits.

Не беспокойся, ты в хороших руках.

Ne t'inquiète pas, tu es entre de bonnes mains !

Она с ним в хороших отношениях.

Elle est en bons termes avec lui.

Я в хороших отношениях с соседями.

J'ai de bonnes relations avec mes voisins.

Я всем вам желаю хороших выходных.

Je vous souhaite à tous un bon week-end.

В корзине есть несколько хороших яблок.

Il y a de bonnes pommes à l'intérieur du panier.

Том и Мэри в хороших отношениях.

Tom et Mary sont en bons termes.

Жизнь — совокупность хороших и плохих воспоминаний.

La vie est un conglomérat de bons et de mauvais souvenirs.

У нас есть несколько хороших яблок.

Nous avons quelques bonnes pommes.

- Идей у меня хоть отбавляй. Но вот хороших...
- Идей-то у меня навалом. Но вот хороших...

Des idées, j'en ai à la pelle. Mais des bonnes, par contre...

Найди несколько хороших друзей и держись их.

Fais-toi quelques bons amis et reste avec eux.

Я счастлив иметь так много хороших друзей.

Je suis content d'avoir autant de bons amis.

Они друг с другом в хороших отношениях.

- Ils sont en bons termes l'un avec l'autre.
- Ils sont en bons termes les uns avec les autres.

Он в хороших отношениях с господином Брауном.

- Il est en bons termes avec M. Brown.
- Il s'entend bien avec M. Brown.

У него там было много хороших друзей.

Il avait beaucoup de bons amis là-bas.

Мебель, сделанная из хороших материалов, продаётся хорошо.

Le mobilier fait avec de bons matériaux se vend bien.

Он в хороших отношениях со всеми одноклассниками.

Il est en harmonie avec tous ses camarades.

Я оставил в Бостоне много хороших друзей.

J'ai laissé de nombreux bons amis à Boston.

Ты в хороших отношениях со своим начальником?

T'entends-tu bien avec ton patron ?

У Тома есть несколько очень хороших идей.

Tom a quelques très bonnes idées.

У Тома не так много хороших друзей.

Tom n'a vraiment pas beaucoup de bons amis.

У меня есть для вас несколько хороших новостей.

J'ai quelques bonnes nouvelles pour toi.

Редко можно встретить таких хороших людей, как вы.

C'est rare de rencontrer des personnes gentilles comme toi.

В этом году мы достигли очень хороших результатов.

Nous avions atteint de très bons résultats cette année.

В другой команде есть несколько очень хороших игроков.

L'autre équipe a quelques très bons joueurs.

У нас здесь в Бостоне много хороших ресторанов.

Nous avons beaucoup de bons restaurants ici à Boston.

- Они в хороших отношениях с соседями.
- Они в хороших отношениях со своими соседями.
- У них хорошие отношения с соседями.

Elles s'entendent bien avec leurs voisins.

"Никаких хороших новостей в сегодняшней газете?" - "Нет, ничего особенного".

« Pas de bonnes nouvelles dans le journal d'aujourd'hui ? » « Non, rien de particulier. »

- Вы в хороших отношениях?
- Вы ладите друг с другом?

Vous vous entendez bien ?

Не найдётся такого, кто не захочет иметь хороших друзей.

Il n'y a personne qui ne veuille avoir de bons amis.

- Он добился блестящих результатов.
- Он добился очень хороших результатов.

Il a obtenu de très bons résultats.

- Мы сделали много хороших вещей.
- Мы сделали много хорошего.

Nous avons fait beaucoup de bonnes choses.

- Они в хороших отношениях с соседями.
- Они хорошо ладят с соседями.
- Они в хороших отношениях со своими соседями.
- У них хорошие отношения с соседями.

- Ils sont en bons termes avec leurs voisins.
- Elles s'entendent bien avec leurs voisins.
- Elles sont en bons termes avec leurs voisines.

Нэнси уже пять лет как в хороших отношениях с моей сестрой.

Nancy a été en bons termes avec ma sœur pendant plus de cinq ans.

Абсурдно делить людей на хороших и плохих. Люди либо очаровательны, либо скучны.

Il est absurde de diviser les gens entre bons et méchants. Les gens sont soit charmants, soit ennuyeux.

- Они в хороших отношениях с соседями.
- У них хорошие отношения с соседями.

Ils sont en bons termes avec leurs voisins.

Я всех их люблю, они мне очень нравятся, я в хороших отношениях с каждой,

J'adore toutes ces femmes, je les admire, je suis ami avec toutes,

Вчера по телевизору одновременно шли три хороших фильма. А я ни один не увидел.

Hier, il y avait trois bons films en même temps à la télévision. Et je n'en ai vu aucun.

Одна из хороших черт Харальда Хардрады, на самом деле, я думаю, единственная хорошая вещь в

Une des bonnes choses à propos de Harald Hardrada, en fait je pense que c'est la seule bonne chose à

Затем, македонский царь предложил заключить мир, желая остаться в хороших отношениях с Фивами, которые могли

Le roi macédonien offrit ensuite la paix, souhaitant rester en bons termes avec Thèbes, qui pourrait

Я не понимаю, почему они в таких хороших отношениях. У них же почти нет ничего общего.

Je n'arrive pas à comprendre pourquoi ils sont si bons amis : ils ont peu de points communs.

Создавать хорошие предложения-примеры так легко, что даже если мы случайно удалим несколько хороших предложений в процессе избавления от кучи плохих, думаю, мы могли бы заметно улучшить качество этого корпуса, удаляя в больших количествах.

Il est si facile d'écrire de bonnes phrases d'exemple que je crois que même si nous supprimons accidentellement quelques phrases correctes dans le processus de se débarrasser d'un tas de phrases incorrectes, nous pourrions augmenter drastiquement la qualité du corpus en faisant beaucoup de suppressions.