Translation of "спросишь" in French

0.007 sec.

Examples of using "спросишь" in a sentence and their french translations:

Почему ты не спросишь его прямо?

Pourquoi ne lui demandes-tu pas directement ?

Почему ты сам у него не спросишь?

- Pourquoi ne lui demandes-tu pas toi-même ?
- Pourquoi tu ne lui demandes pas toi-même ?

- Ты у него спросишь, да?
- Ты у неё спросишь, да?
- Ты его попросишь, да?
- Ты её попросишь, да?

Tu lui demanderas, n'est-ce pas ?

Ты даже не спросишь меня, где я был?

- Tu ne me demandes même pas où j'étais ?
- Tu ne vas même pas me demander où j'étais ?

- Я знал, что ты это спросишь.
- Я знал, что вы об этом спросите.
- Я знал, что ты об этом спросишь.

- Je savais que tu allais demander ça.
- Je savais que vous alliez demander cela.

- Я думал, ты никогда не спросишь.
- Я думала, ты никогда не спросишь.
- Я думала, вы никогда не спросите.
- Я думал, вы никогда не спросите.

- Je pensais que tu ne le demanderais jamais.
- Je pensais que vous ne le demanderiez jamais.

- Почему ты сам у него не спросишь?
- Почему ты сама у него не спросишь?
- Почему ты сам у неё не спросишь?
- Почему ты сама у неё не спросишь?
- Почему бы тебе самому у него не спросить?
- Почему бы тебе самому у неё не спросить?
- Почему бы тебе самой у него не спросить?
- Почему бы тебе самой у неё не спросить?

- Pourquoi ne lui demandes-tu pas toi-même ?
- Pourquoi tu ne lui demandes pas toi-même ?

- Я подумал, что ты об этом спросишь.
- Я подумал, что вы об этом спросите.

Je pensais que tu poserais des questions concernant cela.

- Почему ты сам у него не спросишь?
- Почему ты сама у него не спросишь?
- Почему Вы сами его не спросите?
- Почему Вы сами у него не спросите?
- Почему вы сами у него не спросите?

Pourquoi ne lui demandez-vous pas vous-même ?

- Почему ты сам у неё не спросишь?
- Почему ты сама у неё не спросишь?
- Почему вы сами у неё не спросите?
- Почему Вы сами у неё не спросите?
- Почему Вы сами её не спросите?

- Pourquoi ne lui demandes-tu pas toi-même ?
- Pourquoi ne lui demandez-vous pas vous-même ?

Если ты ее прямо спросишь есть ли у нее друг, она подозрительно спросит "Почему ты спрашиваешь?".

Si tu lui demandes trop directement si elle a un copain, elle va être sur ses gardes et répondre : « Pourquoi tu poses la question ? ».

- Вы у неё спросите, да?
- Ты у неё спросишь, да?
- Вы её попросите, да?
- Ты её попросишь, да?

- Tu lui demanderas, n'est-ce pas ?
- Vous lui demanderez, n'est-ce pas ?

- Почему ты не спросишь Тома?
- Почему ты не попросишь Тома?
- Почему ты у Тома не спрашиваешь?
- Почему ты Тома не просишь?

Pourquoi ne demandes-tu pas à Tom ?

- Ты, что ли, даже не собираешься спросить меня, где я был?
- Ты даже не спросишь меня, где я был?
- Вы даже не спросите меня, где я был?

Tu ne vas même pas me demander où j'étais ?

- "Когда у неё день рождения?" - "Понятия не имею. Почему бы тебе самому у неё не спросить?"
- "Когда у неё день рождения?" - "Без понятия. Почему ты сам у неё не спросишь?"

« Quand a-t-elle son anniversaire ? » — « Je n'en ai pas la moindre idée. Pourquoi ne lui demandes-tu pas ? »

- Почему ты не спросишь Тома сам?
- Почему бы тебе самому у Тома не спросить?
- Почему бы тебе самой у Тома не спросить?
- Почему бы вам самим у Тома не спросить?
- Почему бы тебе самому Тома не попросить?
- Почему бы тебе самой Тома не попросить?
- Почему бы вам самим Тома не попросить?
- Почему бы Вам самому у Тома не спросить?
- Почему бы Вам самой у Тома не спросить?
- Почему ты сам у Тома не спросишь?
- Почему ты сама у Тома не спросишь?
- Почему вы сами у Тома не спросите?
- Почему Вы сами у Тома не спросите?
- Почему ты сам Тома не попросишь?
- Почему ты сама Тома не попросишь?
- Почему вы сами Тома не попросите?
- Почему Вы сами Тома не попросите?

Pourquoi ne pas demander vous-même à Tom ?