Translation of "спрашивай" in French

0.004 sec.

Examples of using "спрашивай" in a sentence and their french translations:

Спрашивай!

Demande !

Спрашивай.

Interroge !

- Спрашивай!
- Спроси!

Demande !

Не спрашивай.

Ne demande pas !

- Не спрашивай меня почему.
- Не спрашивай почему.

Ne me demande pas pourquoi.

Пожалуйста, не спрашивай.

Ne demande pas, je te prie !

Спрашивай что хочешь!

Demande-moi n'importe quoi !

Не спрашивай, пожалуйста.

Ne demande pas, je te prie !

Не спрашивай, о чём они думают. Спрашивай, что они делают.

Ne demandez pas ce qu'ils pensent. Demandez ce qu'ils font.

- Не спрашивай.
- Не спрашивайте.

Ne demande pas !

Не спрашивай, не говори.

- Ne demande rien, ne dis rien !
- Ne posez pas de questions, n'en dites rien.

- Спрашивай.
- Спрашивайте.
- Спроси.
- Спросите.

Interrogez !

- Пожалуйста, не спрашивай.
- Не спрашивайте, пожалуйста.
- Не спрашивай, пожалуйста.
- Пожалуйста, не спрашивайте.

- Ne demande pas, je te prie !
- Ne demandez pas, je vous prie !

- Не спрашивай.
- Не задавай вопросов.

- Ne demande pas !
- Ne demandez pas !

Спрашивай меня о чём хочешь.

- Demande-moi ce que tu veux.
- Demandez-moi ce que vous voulez.

Спрашивай у меня что хочешь!

Demande-moi n'importe quoi !

- Не спрашивай меня почему.
- Не спрашивайте меня почему.
- Не спрашивайте почему.
- Не спрашивай почему.

- Ne me demande pas pourquoi.
- Ne me demandez pas pourquoi.

- Не спрашивай.
- Не спрашивай меня.
- Не спрашивайте меня.
- Не спрашивайте.
- Это не ко мне.

Ce n'est pas à moi qu'il faut le demander.

- Проси что хочешь!
- Спрашивай что хочешь!

Demande-moi n'importe quoi !

Не спрашивай меня ни о чём.

Ne me demande rien.

Не спрашивай - и я не совру.

Ne me questionne pas et je ne mentirai pas.

- Не спрашивай меня снова.
- Не спрашивайте меня снова.
- Больше меня не спрашивай.
- Больше меня не спрашивайте.

Ne me repose pas la question !

Ни о чём не спрашивай, ничего не говори!

Ne demande rien, ne dis rien !

- Не спрашивай, кто она.
- Не спрашивайте, кто она.

- Ne demande pas qui elle est.
- Ne demandez pas qui elle est.

- Не спрашивай, о чём они думают. Спрашивай, что они делают.
- Не спрашивайте, о чём они думают. Спрашивайте, что они делают.

Ne demandez pas ce qu'ils pensent. Demandez ce qu'ils font.

Если у тебя есть какие-то вопросы — спрашивай, не стесняйся.

Si tu as des questions, surtout, n’hésite pas.

- Так спросите!
- Так спроси!
- Ну спрашивайте!
- Ну спрашивай!
- Так попросите!

Ben demandez !

- Не спрашивайте зачем, просто сделайте.
- Не спрашивай зачем, просто сделай.

- Ne demande pas pourquoi ; fais-le, tout simplement.
- Ne demandez pas pourquoi ; faites-le, tout simplement.

- Больше меня об этом не спрашивай.
- Больше меня об этом не проси.

Ne me le redemande pas.

- Больше меня об этом не спрашивай.
- Больше меня об этом не спрашивайте.
- Больше меня об этом не просите.

Ne me le redemande pas.

- Не спрашивай меня о ней, пожалуйста.
- Не спрашивайте меня о ней, пожалуйста.
- Не расспрашивай меня о ней, пожалуйста.

- Je te prie de ne pas t'enquérir d'elle auprès de moi.
- Je te prie de ne pas me questionner à son sujet.

- Если у вас возникли какие-то вопросы, не стесняйтесь спрашивать.
- Если у тебя есть какие-то вопросы — спрашивай, не стесняйся.
- Если у вас есть какие-то вопросы — спрашивайте, не стесняйтесь.

- Si vous avez des questions, n'hésitez pas à demander.
- Si tu as des questions, n'hésite pas à demander.

- Если не понимаешь, спроси.
- Если не понимаешь, задай вопрос.
- Если не понимаешь - спроси.
- Если не понимаете, спросите.
- Не понимаешь - спроси.
- Если не понимаете, задайте вопрос.
- Не понимаете - спросите.
- Если чего-то не понимаешь, спрашивай.
- Если ты чего-то не понимаешь, спроси.

Si tu ne comprends pas, demande.