Translation of "Спросите" in French

0.008 sec.

Examples of using "Спросите" in a sentence and their french translations:

- Спросите специалиста.
- Спросите у специалиста.

Demandez à un spécialiste.

Спросите себя:

Demandez-vous :

- Спроси полисмена!
- Спросите полисмена!
- Спроси полицейского!
- Спросите полицейского!

Demande à un policier !

Поэтому спросите себя,

Donc demandez-vous :

- Спроси его.
- Спросите его.
- Спроси у него.
- Спросите у него.

Demande-lui.

- Спроси её.
- Спросите её.
- Спроси у неё.
- Спросите у неё.

Demande-lui.

- Спросите у него об этом.
- Спросите у неё об этом.

Demandez-le-lui.

Спросите что-нибудь полегче.

Demandez-moi quelque chose de plus simple.

Спросите у кого-нибудь.

Demandez à n'importe qui.

- Спрашивай.
- Спрашивайте.
- Спроси.
- Спросите.

Interrogez !

спросите их о вступлении.

demandez-leur une introduction.

- Спросите у него, как его зовут.
- Спросите у неё, как её зовут.
- Спросите у него, как её зовут.
- Спросите у неё, как его зовут.

Demandez-lui son nom.

- Спросите кого-нибудь ещё, пожалуйста.
- Спросите у кого-нибудь другого, пожалуйста.

Veuillez demander à quelqu'un d'autre.

- Спросите моих друзей.
- Спроси у моих друзей.
- Спросите у моих друзей.

- Demandez à mes amis.
- Demande à mes amis.

- Спросите у неё, что она купила.
- Спросите у него, что она купила.

Demandez-lui ce qu'elle a acheté.

- Спросите у него, где он припарковался.
- Спросите у неё, где он припарковался.

Demandez-lui où il a garé sa voiture.

Как это работает, спросите вы?

Comment cela fonctionne-t-il ?

Вы спросите, сколько их существует,

Vous pourriez demander combien de tels emplois existent,

Лучше спросите совета у доктора.

Tu ferais mieux de prendre conseil auprès d'un médecin.

Спросите его, когда следующий самолёт.

Demande-lui quand est le prochain avion.

Спросите в том полицейском участке.

Demandez au poste de police là-bas.

просто спросите, что вы хотите.

demandez juste ce que vous voulez.

спросите, работает ли электронный маркетинг?

vous demander si le marketing par courriel fonctionne encore?

- Спросите другого, пожалуйста.
- Спроси у кого-нибудь ещё, пожалуйста.
- Спросите кого-нибудь ещё, пожалуйста.
- Спросите у кого-нибудь другого, пожалуйста.

- Demande à quelqu'un d'autre, je te prie.
- Veuillez demander à quelqu'un d'autre.

- Спроси у Тома.
- Спросите у Тома.
- Попроси Тома.
- Попросите Тома.
- Спроси Тома.
- Спросите Тома.

Demande à Tom.

Если вы спросите, почему это говорит

Si vous demandez pourquoi est-ce révélateur

- Спроси у полицейского.
- Спросите у полицейского.

- Demande au policier.
- Demandez au policier.

- Спросите меня завтра.
- Спроси меня завтра.

- Demande-moi demain.
- Demandez-moi demain.

- Спроси у Алекса.
- Спросите у Алекса.

Demande à Alex.

Почему, спросите вы, как это возможно?

Pourquoi, demandez-vous, comment cela est-il possible?

Почему вы сами у него не спросите?

Pourquoi ne lui demandez-vous pas vous-même ?

Спросите у Тома, что нам делать дальше.

Demandez à Tom ce que nous devrions faire ensuite.

Если вы спросите людей в своем сообществе

Si vous demandez aux gens de votre communauté

- Если не понимаешь, спроси.
- Если не понимаешь - спроси.
- Если не понимаете, спросите.
- Не понимаешь - спроси.
- Не понимаете - спросите.

Si tu ne comprends pas, demande.

- Вы у него спросите, да?
- Вы у неё спросите, да?
- Вы его попросите, да?
- Вы её попросите, да?

- Tu lui demanderas, n'est-ce pas ?
- Vous lui demanderez, n'est-ce pas ?

- Если не знаешь, спроси меня.
- Если не знаете, спросите меня.
- Не знаешь - спроси меня.
- Не знаете - спросите меня.

- Si tu ne sais pas, questionne-moi.
- Si tu ne sais pas, interroge-moi.

Если вы спросите меня, имеет ли это смысл

Si vous me demandez si cela a du sens

- Спроси разрешения у родителей.
- Спросите разрешения у родителей.

- Demande la permission à tes parents.
- Demandez la permission à vos parents.

- Спроси у кого-нибудь.
- Спросите у кого-нибудь.

- Demandez à n'importe qui.
- Demande à n'importe qui.
- Demande à quiconque !

- Спросите у любой женщины.
- Спроси у любой женщины.

- Demande à n'importe quelle femme.
- Interrogez n'importe quelle femme.

- Спроси меня чего-нибудь полегче.
- Спроси что-нибудь полегче.
- Спросите что-нибудь полегче, пожалуйста.
- Спросите что-нибудь попроще, пожалуйста.
- Спросите что-нибудь полегче.
- Спроси чего-нибудь полегче!
- Спроси у меня что-нибудь попроще.
- Спроси что полегче.
- Спросите чего-нибудь полегче.

- Demandez-moi quelque chose de plus simple.
- Demande-moi quelque chose de plus simple.

Вы спросите: как эта технология может быть выше ВВП?

Et cette technologie, comment peut-elle être supérieure au PIB ?

- Почему ты сам у него не спросишь?
- Почему ты сама у него не спросишь?
- Почему Вы сами его не спросите?
- Почему Вы сами у него не спросите?
- Почему вы сами у него не спросите?

Pourquoi ne lui demandez-vous pas vous-même ?

- Почему ты сам у неё не спросишь?
- Почему ты сама у неё не спросишь?
- Почему вы сами у неё не спросите?
- Почему Вы сами у неё не спросите?
- Почему Вы сами её не спросите?

- Pourquoi ne lui demandes-tu pas toi-même ?
- Pourquoi ne lui demandez-vous pas vous-même ?

- Если хочешь знать, просто спроси.
- Если хотите знать, просто спросите.

- Si tu veux savoir, il suffit de demander.
- Si vous voulez savoir, il suffit de demander.

- Спросите у Тома, где он.
- Спроси у Тома, где он.

- Demande à Tom où il est.
- Demandez à Tom où il est.

- Спроси у Тома, где Мэри.
- Спросите у Тома, где Мэри.

Demande à Tom où se trouve Mary.

- Так спросите!
- Так спроси!
- Ну спрашивайте!
- Ну спрашивай!
- Так попросите!

Ben demandez !

"Почему именно предложения?" - спросите вы. Просто потому, что предложения - интересней.

« Pourquoi des phrases ? », pourriez-vous demander. Eh bien, c'est parce que les phrases sont plus intéressantes.

и спросите их, какая проблема могу я помочь вам решить?

et demandez-leur quel problème puis-je vous aider à résoudre?

- Я думал, ты никогда не спросишь.
- Я думала, ты никогда не спросишь.
- Я думала, вы никогда не спросите.
- Я думал, вы никогда не спросите.

- Je pensais que tu ne le demanderais jamais.
- Je pensais que vous ne le demanderiez jamais.

- Спроси у него, где он припарковался.
- Спросите у него, где он припарковался.

- Demande-lui où il a garé sa voiture.
- Demandez-lui où il a garé sa voiture.

- Спроси у него, как его зовут.
- Спросите у него, как его зовут.

- Demande-lui son nom.
- Demandez-lui son nom.

- Спроси у неё, как её зовут.
- Спросите у неё, как её зовут.

- Demande-lui son nom.
- Demandez-lui son nom.

- Спроси их.
- Спроси у них.
- Спросите у них.
- Попроси их.
- Попросите их.

- Demande-leur.
- Demandez-leur.

- Спроси у него, когда она вернётся.
- Спросите у него, когда она вернётся.

- Demande-lui quand est-ce qu'elle revient.
- Demande-lui quand elle reviendra.

- Спроси папу!
- Спроси у папы!
- Спросите у папы!
- Попроси папу!
- Попросите папу!

Demande à papa !

- Спроси у него, когда он вернётся.
- Спросите у него, когда он вернётся.

Demande-lui quand il reviendra.

- Спроси у неё, когда он вернётся.
- Спросите у неё, когда он вернётся.

- Demande-lui quand il reviendra.
- Demandez-lui quand il reviendra.

- Спроси у него, чего он хочет.
- Спросите у него, чего он хочет.

Demande-lui ce qu'il veut.

- Спроси у него, придёт ли он.
- Спросите у него, придёт ли он.

Demande-lui s'il vient.

- Пойди у него спроси.
- Пойдите спросите у него.
- Пойди и спроси у него.

Va et demande-lui.

- Я подумал, что ты об этом спросишь.
- Я подумал, что вы об этом спросите.

Je pensais que tu poserais des questions concernant cela.

- Спроси у него, придёт он или нет.
- Спросите у него, придёт он или нет.

Demande-lui s'il vient ou pas.

и если я когда-нибудь смогу что-нибудь сделать чтобы помочь вам, просто спросите.

et si je peux faire quelque chose pour vous aider, il suffit de demander.

- Почему бы вам самим у Тома не спросить?
- Почему вы сами у Тома не спросите?

Pourquoi ne pas demander vous-mêmes à Tom ?

- Спроси Тома ещё раз.
- Спросите Тома ещё раз.
- Попроси Тома ещё раз.
- Попросите Тома ещё раз.

- Demandez à nouveau à Tom.
- Demande à nouveau à Tom.
- Demandez encore à Tom.
- Demande encore à Tom.
- Redemandez à Tom.
- Redemande à Tom.

- Спросите у Тома, может ли Мэри это сделать.
- Спроси у Тома, может ли Мэри это сделать.

Demandez à Tom si Marie peut faire ça.

- Спроси у Тома, где он купил свою шляпу.
- Спросите у Тома, где он купил свою шляпу.

Demande à Tom où il a acheté son chapeau.

- Спроси её, что она купила.
- Спроси у неё, что она купила.
- Спросите у неё, что она купила.

- Demande-lui ce qu'elle a acheté.
- Demandez-lui ce qu'elle a acheté.

- Спроси её, когда она вернется.
- Спроси у неё, когда она вернётся.
- Спросите у неё, когда она вернётся.

Demande-lui quand est-ce qu'elle revient.

- Спросите у своего врача, что он об этом думает.
- Спроси у своего врача, что он об этом думает.

- Demande à ton docteur ce qu'il en pense.
- Demandez à votre médecin ce qu'il en pense.

- Вы у неё спросите, да?
- Ты у неё спросишь, да?
- Вы её попросите, да?
- Ты её попросишь, да?

- Tu lui demanderas, n'est-ce pas ?
- Vous lui demanderez, n'est-ce pas ?

- Если не понимаешь, спроси.
- Если не понимаешь, задай вопрос.
- Если не понимаешь - спроси.
- Если не понимаете, спросите.
- Не понимаешь - спроси.
- Если не понимаете, задайте вопрос.
- Не понимаете - спросите.
- Если чего-то не понимаешь, спрашивай.
- Если ты чего-то не понимаешь, спроси.

Si tu ne comprends pas, demande.

- Вы спросите, почему я это делаю? Потому что я могу.
- Вы спрашиваете, почему я это делаю? Потому что могу.

Pourquoi, me demandez-vous, fais-je cela ? Parce que je le peux.

- Я знал, что ты это спросишь.
- Я знал, что вы об этом спросите.
- Я знал, что ты об этом спросишь.

- Je savais que tu allais demander ça.
- Je savais que vous alliez demander cela.

- Ты, что ли, даже не собираешься спросить меня, где я был?
- Ты даже не спросишь меня, где я был?
- Вы даже не спросите меня, где я был?

Tu ne vas même pas me demander où j'étais ?

- Почему ты не спросишь Тома сам?
- Почему бы тебе самому у Тома не спросить?
- Почему бы тебе самой у Тома не спросить?
- Почему бы вам самим у Тома не спросить?
- Почему бы тебе самому Тома не попросить?
- Почему бы тебе самой Тома не попросить?
- Почему бы вам самим Тома не попросить?
- Почему бы Вам самому у Тома не спросить?
- Почему бы Вам самой у Тома не спросить?
- Почему ты сам у Тома не спросишь?
- Почему ты сама у Тома не спросишь?
- Почему вы сами у Тома не спросите?
- Почему Вы сами у Тома не спросите?
- Почему ты сам Тома не попросишь?
- Почему ты сама Тома не попросишь?
- Почему вы сами Тома не попросите?
- Почему Вы сами Тома не попросите?

Pourquoi ne pas demander vous-même à Tom ?