Translation of "пытаетесь" in French

0.006 sec.

Examples of using "пытаетесь" in a sentence and their french translations:

Вы пытаетесь выбросить это

vous essayez de jeter avec ça

почему вы пытаетесь заблокировать?

pourquoi essayez-vous de bloquer?

Вы пытаетесь меня убить?

Essayez-vous de me tuer ?

Что вы пытаетесь скрыть?

- Qu'essaies-tu de cacher ?
- Qu'essayez-vous de cacher ?

Вы пытаетесь меня подкупить?

- Essayez-vous de me soudoyer ?
- Es-tu en train d'essayer de me soudoyer ?

Вы пытаетесь меня напугать?

- Essayes-tu de m'effrayer ?
- Essayez-vous de me faire peur ?

Кого вы пытаетесь убедить?

Qui essayez-vous de convaincre ?

вы пытаетесь преобразовать людей.

vous essayez de convertir les gens.

когда вы пытаетесь выучить язык,

quand vous apprenez la langue,

Если вы пытаетесь выучить испанский

si vous apprenez l'espagnol

Что именно Вы пытаетесь сказать?

Que voulez-vous dire exactement ?

Похоже, вы пытаетесь спровоцировать драку.

Il semble que tu veuilles déclancher une dispute.

"Что вы пытаетесь скрыть?" - "Ничего".

- « Qu'es-tu en train d'essayer de cacher ? » « Rien. »
- « Qu'êtes-vous en train d'essayer de cacher ? » « Rien. »

Вы пытаетесь от меня избавиться?

Essayez-vous de vous débarrasser de moi ?

Например, если вы пытаетесь ранжировать

Когда вы пытаетесь купить обувь,

Lorsque vous essayez d'acheter des chaussures,

Вы не это пытаетесь мне сказать?

- N'est-ce pas là ce que tu essaies de me dire ?
- N'est-ce pas là ce que vous essayez de me dire ?

Не понимаю, что вы пытаетесь сказать.

Je ne comprends pas ce que vous essayez de dire.

Что, чёрт возьми, вы пытаетесь сказать?

Que diable essayez-vous de dire ?

Что вы в точности пытаетесь сказать?

Que voulez-vous dire exactement ?

Вы пытаетесь мне что-то сказать?

Essayez-vous de me dire quelque chose ?

Если вы пытаетесь заставить их конвертировать

Si vous essayez de les faire convertir

если вы пытаетесь оптимизировать для прибыльности,

si vous essayez de optimiser pour la rentabilité,

Предположим, вы не пытаетесь сокрушить конкуренцию

Supposons que vous n'essayez pas pour écraser votre concurrence

это высказывание, в котором вы пытаетесь

c'est un dicton dans lequel vous essayez

продвигать продукт, который вы пытаетесь создать

promouvoir le produit vous essayez de créer

Если вы все еще пытаетесь выяснить

Si vous avez toujours du mal à comprendre

Никак не пойму, что вы пытаетесь сказать.

Je ne comprends pas ce que vous essayez de dire.

для резервного копирования точек вы пытаетесь сделать.

sauvegarder les points vous essayez de faire.

Будет сорвано то, что вы пытаетесь выполнить.

Ça va faire dérailler vous essayez d'accomplir.

когда вы пытаетесь получить рейтинг на английском,

quand vous essayez de obtenir les classements en anglais,

Каково основное сообщение вы пытаетесь добраться до?

Quel est le message principal vous essayez d'arriver?

Подумайте о том, что вы пытаетесь передать.

Pensez à ce que vous essayez de lancer.

если вы пытаетесь получить наибольшее количество просмотров

si vous essayez d'obtenir le plus grand nombre de vues

Представьте, чего вы на самом деле пытаетесь добиться.

Visualisez ce que vous essayez vraiment d'accomplir.

- Ты пытаешься меня убить?
- Вы пытаетесь меня убить?

- Essayez-vous de me tuer ?
- Essaies-tu de me tuer ?

- Кого вы пытаетесь убедить?
- Кого ты пытаешься убедить?

- Qui essayez-vous de convaincre ?
- Qui essaies-tu de convaincre ?

- Что ты пытаешься доказать?
- Что вы пытаетесь доказать?

- Que cherches-tu à prouver ?
- Que cherchez-vous à prouver ?
- Où veux-tu en venir ?
- Qu'essaies-tu de prouver ?

- Ты меня соблазнить пытаешься?
- Вы пытаетесь соблазнить меня?

- Essayez-vous de me séduire ?
- Essayes-tu de me séduire ?

- Ты пытаешься мной манипулировать?
- Вы пытаетесь мной манипулировать?

- Est-ce que tu essayes de me manipuler ?
- Essayez-vous de me manipuler ?

- Что ты пытаешься сделать?
- Что вы пытаетесь сделать?

Que cherches-tu à faire ?

- Ты хотя бы пытаешься?
- Вы хотя бы пытаетесь?

- Est-ce que tu essaies, au moins ?
- Est-ce que vous essayez, au moins ?
- Est-ce que tu essayes, au moins ?

вы пытаетесь идти в ногу с Джонсом, верно,

vous essayez de suivre avec les Jones, à droite,

Но если вы пытаетесь получить рейтинг на португальском,

Mais si vous essayez de obtenir les classements en portugais,

Но с другой стороны, если вы пытаетесь монетизировать

Mais d'un autre côté, si vous essayez de monétiser

Сожалеем, но человек, с которым вы пытаетесь связаться, недоступен.

Nous sommes désolés, la personne que vous essayez de contacter n'est pas disponible.

в тот момент, когда вы пытаетесь поймать её, она улетает.

au moment même où vous essayez de l'attraper, il s'envole.

- "Что ты пытаешься скрыть?" - "Ничего".
- "Что вы пытаетесь скрыть?" - "Ничего".

- « Qu'es-tu en train d'essayer de cacher ? » « Rien. »
- « Qu'êtes-vous en train d'essayer de cacher ? » « Rien. »

- Ты пытаешься от меня избавиться?
- Вы пытаетесь от меня избавиться?

- Essayez-vous de vous débarrasser de moi ?
- Es-tu en train d'essayer de te débarrasser de moi ?

- Что ты пытаешься нам сказать?
- Что вы пытаетесь нам сказать?

- Qu'est-ce que tu essayes de nous dire ?
- Qu'essayez-vous de nous dire ?

- Как, пространство и вы просто пытаетесь отправить по электронной почте

- Comme, l'espace et vous essayez juste d'envoyer un email

прежде чем вы отправитесь туда и вы пытаетесь собрать деньги.

avant de sortir et vous essayez de recueillir de l'argent.

если вы пытаетесь запретить то, чем люди хотят или вынуждены заниматься,

En prohibant quelque chose que les gens veulent ou ont besoin,

- Вы пытаетесь произвести на меня впечатление?
- Пытаешься произвести на меня впечатление?

Essayez-vous de m'impressionner ?

- На кого ты пытаешься произвести впечатление?
- На кого вы пытаетесь произвести впечатление?

- Qui essayez-vous d'impressionner ?
- Qui essaies-tu d'impressionner ?

- Ты пытаешься мне что-то сказать?
- Вы пытаетесь мне что-то сказать?

- Essayes-tu de me dire quelque chose ?
- Essayez-vous de me dire quelque chose ?

- Вы намеренно пытаетесь сбить меня с толку?
- Ты специально пытаешься меня смутить?

- Faites-vous exprès d'essayer de m'embrouiller les idées ?
- Fais-tu exprès d'essayer de m'embrouiller les idées ?

- Вы не это пытаетесь мне сказать?
- Ты не это пытаешься мне сказать?

- N'est-ce pas là ce que tu essaies de me dire ?
- N'est-ce pas là ce que vous essayez de me dire ?

- Ты даже не пытаешься мне помочь.
- Вы даже не пытаетесь мне помочь.

Tu n’essaies même pas de m’aider.

- Ты пытаешься отрастить бороду?
- Вы пытаетесь отрастить бороду?
- Ты хочешь отрастить бороду?

Vous vous faites pousser la barbe?

- Что ты пытаешься от меня скрыть?
- Что вы пытаетесь от меня скрыть?

Qu'essayes-tu de me cacher ?

- Надеюсь, ты не пытаешься нас одурачить.
- Надеюсь, вы не пытаетесь нас одурачить.

J'espère que vous n'essayez pas de nous rouler.

- Не понимаю, что вы пытаетесь сказать.
- Я не понимаю, что ты пытаешься сказать.

Je ne comprends pas ce que tu essaies de dire.

Когда Вы пытаетесь что-то доказать, очень помогает тот факт, что это правда.

Quand vous essayez de prouver quelque chose, ça aide de savoir que c'est vrai.

Пытаетесь ли вы самостоятельно, без команды сверху, искать способы сделать свою работу более эффективной?

Essayez-vous par vous-même, sans instructions supérieures, de chercher des moyens de rendre votre travail plus efficace ?

- Я знаю, что ты пытаешься мне сказать.
- Я знаю, что Вы пытаетесь мне сказать.

Je sais ce que tu essaies de me dire.

- Я понимаю, что ты пытаешься мне сказать.
- Я понимаю, что вы пытаетесь мне сказать.

- Je comprends ce que tu essayes de me dire.
- Je comprends ce que vous essayez de me dire.

И это очень важно, если вы пытаетесь доплыть через океан, имея на руках только компас.

ce qui est important si vous essayez de naviguer avec seulement un compas.

- Не понимаю, что вы пытаетесь сказать.
- Я не понимаю, что Вы хотите сказать.
- Я не понимаю, что ты пытаешься сказать.

Je ne comprends pas ce que tu essaies de dire.