Translation of "пригласить" in French

0.013 sec.

Examples of using "пригласить" in a sentence and their french translations:

- Ты можешь пригласить кого угодно.
- Можешь пригласить кого хочешь.
- Можете пригласить кого хотите.

Vous pouvez inviter vraiment qui vous voulez.

- Можешь пригласить кого хочешь.
- Можете пригласить кого хотите.

Tu peux inviter qui tu veux.

Можно тебя пригласить?

Tu viens danser ?

Можно Вас пригласить?

Puis-je vous inviter ?

Кого нам пригласить?

Qui devons-nous inviter ?

- Ты можешь пригласить, кого захочешь.
- Можешь пригласить кого хочешь.

Tu peux inviter qui tu veux.

- Его можно было бы пригласить.
- Её можно было бы пригласить.

On pourrait l'inviter.

Ты можешь других пригласить.

Tu peux inviter d'autres personnes.

Тебе надо меня пригласить.

Il faut que tu m'invites.

- Можно пригласить тебя на ужин?
- Можно мне пригласить тебя на ужин?

Puis-je t'inviter à dîner?

Вы можете пригласить кого хотите.

Vous pouvez inviter qui vous voulez.

Ты можешь пригласить, кого захочешь.

Tu peux inviter n'importe quelle personne que tu aimes.

Ты можешь пригласить других людей.

- Vous pouvez inviter d'autres personnes.
- Tu peux inviter d'autres personnes.

- Пойдём танцевать?
- Можно тебя пригласить?

Tu viens danser ?

Можно Вас пригласить на танец?

Puis-je vous prier à danser ?

Тому надо было пригласить Мэри.

Tom aurait dû inviter Mary.

Мне пригласить её на свидание?

Devrais-je l'inviter à sortir ?

Мне пригласить его на свидание?

Devrais-je l'inviter à sortir ?

Можно пригласить Вас на танец?

Puis-je vous inviter à danser ?

- Я хотел бы пригласить тебя на ужин.
- Я хотел бы пригласить вас на ужин.

J'aimerais t'inviter à dîner.

Я подумывал пригласить её куда-нибудь.

Je pensais à lui demander de sortir avec moi.

Сколько человек может пригласить член клуба?

Combien de personnes un membre du club peut-il inviter ?

Можешь пригласить на фестиваль всех желающих.

Tu pourrais inviter au festival tout ceux qui veulent venir.

Мы собираемся пригласить Тома и Мэри.

On va inviter Tom et Mary.

Очень любезно с вашей стороны меня пригласить.

C'est très aimable à vous de m'inviter.

Я хотел бы пригласить вас на вечеринку.

J'aimerais t'inviter à la soirée.

Я хотел бы пригласить тебя на ужин.

J'aimerais t'inviter à dîner.

Я хотел бы пригласить вас на ужин.

J'aimerais vous inviter à dîner.

Что, если мне пригласить Джона и Мэри?

Et si j'invitais John et Mary ?

Как у меня может получиться пригласить Нэнси на свидание?

Comment puis-je réussir à obtenir un rendez-vous avec Nancy ?

Мы хотим пригласить Питера в Японию в ближайшем будущем.

Nous voudrions inviter Peter au Japon dans un futur proche.

Он был столь добр пригласить меня на свой день рождения.

Il a vraiment été gentil de m'inviter à la fête de son anniversaire.

Вот список людей, которых я хочу пригласить на нашу свадьбу.

Voici une liste de personnes que je veux inviter à notre mariage.

Я составил список людей, которых я хотел пригласить на мою вечеринку.

- J'ai dressé une liste des gens que je voulais inviter à ma fête.
- Je dressai une liste des gens que je voulais inviter à ma fête.

Сколько людей, по вашему мнению, мы должны пригласить на нашу вечеринку?

- Combien de personnes crois-tu que nous devrions inviter à notre fête ?
- Combien de personnes croyez-vous que nous devrions inviter à notre fête ?

- Почему бы тебе не пригласить её сюда?
- Почему бы вам не пригласить её сюда?
- Почему ты не пригласишь её сюда?
- Почему вы не пригласите её сюда?

Pourquoi ne l'invites-tu pas ici ?

- Почему бы тебе не пригласить её сюда?
- Почему бы тебе не пригласить его сюда?
- Почему ты не пригласишь его сюда?
- Почему ты не пригласишь её сюда?

Pourquoi ne l'invites-tu pas ici ?

Том хотел пригласить Мэри на свидание, но боялся, что та скажет нет.

Tom voulait demander à Marie, mais il avait peur qu'elle dise non.

Я звоню тебе, чтобы, во-первых, пригласить тебя куда-нибудь поесть, а во-вторых, чтобы сообщить, что мой сын женится.

Je te téléphone, d'une pour t'inviter à manger, et de deux pour t'annoncer que mon fils va se marier.

- Если ты действительно любишь Мэри, тебе надо пригласить её куда-нибудь.
- Если ты действительно любишь Мэри, тебе надо позвать её на свидание.

Si tu aimes vraiment Mary, tu devrais l'inviter à sortir.

Во время свадебной церемонии было подано так много угощений, что жених с невестой начали думать, что нужно было бы пригласить больше гостей.

Les boissons et la nourriture étaient servies avec une telle profusion au mariage que les jeunes mariés commencèrent à se demander s'ils n'auraient pas dû inviter plus de convives.

У меня нет марок, но есть собрание японских открыток, которые я мог бы использовать как предлог, чтобы пригласить её к себе в квартиру.

Je n'ai pas de collection de timbres, mais j'ai une collection de cartes postales du Japon que je pourrais prendre comme excuse pour l'inviter chez moi.