Translation of "позже" in French

0.025 sec.

Examples of using "позже" in a sentence and their french translations:

позже

plus tard

- Напомни мне позже.
- Напомните мне позже.

Rappelle-moi plus tard.

Возвращайся позже.

Reviens plus tard.

- Позже.
- Потом.

Plus tard.

- Мы закончим позже.
- Мы окончим позже.
- Мы завершим позже.
- Потом закончим.

Nous finirons plus tard.

Позже я поняла,

Ce que j'ai appris,

Перезвонить тебе позже?

Dois-je t'appeler plus tard ?

Он придёт позже.

Il viendra plus tard.

Лучше немного позже.

De préférence un peu plus tard.

- Увидимся!
- Увидимся позже.

- Je te verrai plus tard.
- On se voit tout à l'heure.

Перезвони мне позже.

Rappelle-moi plus tard.

Я пойду позже.

Je pars après.

Попробую починить позже.

- Je tenterai de la réparer plus tard.
- Je tenterai de le réparer plus tard.
- J'essaierai de la réparer plus tard.
- J'essaierai de le réparer plus tard.

Сделай это позже.

Fais-le plus tard.

- Я прибыл позже, чем обычно.
- Я приехал позже обычного.

Je suis arrivé plus tard que d'habitude.

- Я поговорю с тобой позже.
- Я поговорю с вами позже.

- Je te parlerai plus tard.
- Je vous parlerai plus tard.

- Мы продолжим этот разговор позже.
- Мы продолжим эту дискуссию позже.

Nous continuerons cette discussion plus tard.

Я делаю исследование позже

Je fais des recherches plus tard

Мы обсудим это позже.

Nous en discuterons plus tard.

Он приехал чуть позже.

Il est arrivé un peu après.

Он появился часом позже.

Il revint une heure après.

Поговорим об этом позже.

Discutons de ce problème plus tard.

Я сообщу тебе позже.

Je te mettrai au courant plus tard.

Я перезвоню тебе позже.

- Je te rappellerai plus tard.
- Je te rappelle plus tard.

Мы попробуем это позже.

Nous essayerons ça plus tard.

Я приехал позже обычного.

Je suis arrivé plus tard que d'habitude.

Я займусь этим позже.

Je m'en occuperai plus tard.

Я всё объясню позже.

- J'expliquerai tout plus tard.
- Je l'expliquerai en entier plus tard.

Я сделаю это позже.

Je ferai ça plus tard.

Я перезвоню Вам позже.

- Je vous rappellerai plus tard.
- Je vous rappelle plus tard.

Я перезвоню чуть позже.

Je rappellerai un peu plus tard.

Том сегодня вернётся позже.

Tom rentrera plus tard aujourd'hui.

Перезвоните мне позже, пожалуйста.

Rappelez-moi plus tard, s'il vous plaît.

- Я увижусь с тобой позже, хорошо?
- Я увижусь с вами позже, хорошо?
- Я увижусь с тобой позже, идёт?
- Я увижусь с тобой позже, окей?

- Je te verrai plus tard, d'accord ?
- Je vous verrai plus tard, d'accord ?

- Позвони мне позже, хорошо?
- Позвони мне позже, окей?
- Позвоните мне позже, хорошо?
- Позвоните мне позже, окей?
- Позвони мне потом, ладно?
- Позвоните мне потом, ладно?

Appelle-moi plus tard, d'accord ?

- Мы обсудим это позже.
- Обсудим это позже.
- Мы потом это обсудим.

Nous en parlerons plus tard.

- Она попросила его перезвонить ей позже.
- Она попросила её перезвонить ей позже.

- Elle lui demanda de l'appeler plus tard.
- Elle lui a demandé de l'appeler plus tard.

- Я легла спать чуть позже обычного.
- Я лёг спать чуть позже обычного.

Je me suis couché un peu plus tard que d'habitude.

мы все увидим это позже

nous le verrons tous ensemble plus tard

Позже это превратилось в Google

Il est devenu plus tard Google

Он присоединится к нам позже.

Il nous rejoindra plus tard.

Я позже дам тебе знать.

Je vous fais savoir plus tard.

Мы поговорим об этом позже.

Nous en parlerons plus tard.

Я объясню тебе тему позже.

Je t'expliquerai le sujet plus tard.

Позже он об этом пожалел.

- Il l'a regretté après coup.
- Il le regretta après coup.

Что ж, я зайду позже.

Je reviendrai plus tard, alors.

- Увидимся!
- До скорого!
- Увидимся позже.

On se voit plus tard.

Я присоединюсь к Вам позже.

Je vous rejoindrai plus tard.

- Может быть, попозже.
- Возможно, позже.

Peut-être plus tard.

Мы умрём, раньше или позже.

Nous mourrons tôt ou tard.

- До скорого!
- Увидимся.
- Увидимся позже.

À plus tard !

Я прибыл позже, чем обычно.

Je suis arrivé plus tard que d'habitude.

Более старшие женщины рожают позже.

Les femmes plus âgées donnent naissance plus tard.

Ты хочешь сделать это позже?

- Veux-tu faire ça plus tard ?
- Souhaitez-vous faire cela plus tard ?

Мы продолжим этот разговор позже.

Nous continuerons cette discussion plus tard.

Мы продолжим эту дискуссию позже.

Nous continuerons cette discussion plus tard.

Я хотел бы заплатить позже.

J'aimerais payer plus tard.

- Потом объясню.
- Я объясню позже.

J'expliquerai plus tard.

Я думаю, Том придёт позже.

Je pense que Tom va venir plus tard.

Точная дата будет объявлена позже.

La date exacte sera annoncée plus tard.

С датой мы определимся позже.

La date sera fixée plus tard.

- Она пришла на час позже назначенного времени.
- Она пришла на час позже условленного времени.

- Elle est arrivée une heure après l'heure convenue.
- Elle est venue avec une heure de retard sur l'heure convenue.

- Сегодня Том добрался до дома позже чем обычно.
- Сегодня Том вернулся домой позже обычного.

Tom est rentré chez lui plus tard que d'habitude aujourd'hui.

и позже сама выбрала себе мужа.

et a fini par épouser l'homme de son choix.

Поэтому мы спрашиваем: может, прийти позже?

Alors on lui a proposé de revenir plus tard.

Позже мне поставили диагноз синдрома Аспергера,

Par la suite, j'ai reçu le diagnostic de syndrome d'Asperger,

Мимар Синан позже работал над укреплением

Mimar Sinan a ensuite travaillé sur le renforcement

Позже он появился в этот день

Plus tard, il est apparu ce jour-là

Автобус приехал на десять минут позже.

- Le bus est arrivé dix minutes en retard.
- Le bus arriva avec dix minutes de retard.
- Le bus est arrivé dix minutes trop tard.

Она говорит, что позвонит тебе позже.

Elle dit qu'elle t'appellera plus tard.

Он попросил ее позвонить ему позже.

Il lui a demandé de l'appeler plus tard.

Они обычно приходят домой позже нас.

Il rentre habituellement à la maison plus tard que nous.

Я приду к тебе домой позже.

Je viendrai chez toi plus tard.

Он сказал, что позвонит тебе позже.

Il a dit qu'il t'appellerait plus tard.

Я позже позвоню тебе из офиса.

Je t'appellerai plus tard depuis le cabinet de travail.

Я тебе всё это позже объясню.

Je t'expliquerai tout ça plus tard.

Она попросила его перезвонить ей позже.

Elle lui demanda de l'appeler plus tard.

Я думал, мы сможем встретиться позже.

Je pensais que nous pourrions nous rencontrer plus tard.

Мы можем поговорить об этом позже.

Nous pouvons en parler plus tard.

Этим утром я встал позже обычного.

Ce matin, je me suis levé plus tard que d'habitude.

Могу ли я сделать это позже?

Puis-je le faire plus tard ?

- Я спрошу позже.
- Я потом спрошу.

Je demanderai plus tard.

- Я потом заплачу.
- Я заплачу позже.

Je payerai plus tard.

Сегодня утром я встал позже обычного.

Ce matin, je me suis levé plus tard que d'habitude.

Том попал туда намного позже нас.

Tom est arrivé bien après nous.