Translation of "закончим" in French

0.003 sec.

Examples of using "закончим" in a sentence and their french translations:

- Давай закончим это.
- Давайте закончим это.
- Давайте закончим с этим.
- Давай закончим с этим.

- Finissons ça.
- Terminons ceci.

Закончим на сегодня.

- Arrêtons-nous pour ce soir.
- On va s'arrêter là pour ce soir.

- Закончим то, что начали.
- Давай закончим то, что начали.
- Давайте закончим то, что начали.

Finissons ce que nous avons commencé.

- Давайте побыстрее с этим закончим.
- Давай побыстрее с этим закончим.

Finissons-en rapidement !

Давайте закончим на сегодня.

Finissons-en pour aujourd'hui.

Надеюсь, мы это закончим.

J'espère que nous finirons cela.

Давайте закончим этот спор.

- Finissons ce débat.
- Terminons ce débat.

- Мы закончим позже.
- Мы окончим позже.
- Мы завершим позже.
- Потом закончим.

Nous finirons plus tard.

Давай закончим этот неприятный разговор.

Mettons fin à cette conversation désagréable.

- Закончим с этим.
- Покончим с этим.

- Terminons-en.
- Finissons-en.

- Давай закончим работу.
- Давай доделаем работу.

Finissons le boulot !

- Мы это закончим.
- Мы это доделаем.

- On va finir ça.
- Nous allons finir ceci.

Мы надеялись, что закончим работу до праздников.

Nous espérions avoir fini le travail avant les vacances.

Дай нам инструменты, и мы закончим работу.

Donnez-nous les outils, et nous finirons le travail.

Давайте закончим эту работу и выйдем выпить.

Torchons maintenant ce boulot et sortons boire un verre.

Давайте закончим эту работу как можно скорее.

Finissons ce travail aussi vite que possible.

- Давай закончим это.
- Давай покончим с этим.

- Finissons-en.
- Finissons ça.
- Terminons ceci.

Давайте на этом закончим и продолжим завтра.

Arrêtons là et continuons demain.

- Давайте закончим с этим!
- Давайте с этим покончим!

Finissons-en !

Чем раньше мы начнём, тем раньше мы закончим.

Le plus tôt nous commençons, le plus tôt nous finirons.

Как насчёт того, чтобы выпить после того, как мы закончим нашу работу сегодня?

Que dis-tu d'aller prendre un verre après que nous aurons fini le travail aujourd'hui ?

- С такой скоростью мы вряд ли закончим до конца недели.
- Такими темпами мы едва ли управимся до конца недели.
- Такими темпами мы вряд ли успеем до конца недели.

À ce rythme, on ne risque pas de finir avant la fin de la semaine.