Translation of "печально" in French

0.003 sec.

Examples of using "печально" in a sentence and their french translations:

Печально!

C'est triste !

- Это очень печально.
- Это действительно печально.

C'est vraiment triste.

Весьма печально!

C'est bien triste !

Это очень печально.

C'est vraiment triste.

Это так печально.

C'est si triste.

- Печально, что ты уходишь.
- Печально видеть, как ты распадаешься.
- Печально видеть, как ты уходишь от нас.

- Je suis triste de te voir partir.
- C'est triste de vous voir partir.

- Это печально.
- Это грустно.

C’est triste.

Это было бы очень печально.

Ce serait très triste.

Печально, что ты не пришел.

C'est triste que tu ne sois pas venu.

Печально, что ты не пришла.

C'est triste que tu ne sois pas venue.

Я заболел, и это печально.

Je suis tombé malade, je me sens pas bien.

Как печально, мир полон идиотов.

Comme c'est triste, le monde est plein de crétins.

Этот район печально знаменит загрязнением воздуха.

Ce quartier est réputé pour son air pollué.

Печально, но это едва ли изменится.

C’est regrettable, mais il est peu probable que cela change.

- Как это грустно.
- Как это печально.

Comme c'est triste.

- Это очень печально.
- Это очень грустно.

C'est vraiment triste.

Русалочка вздохнула и печально посмотрела на свой рыбий хвост.

La petite sirène soupira et regarda tristement sa queue de poisson.

Я думаю, что это печально, не иметь вовсе друзей.

Je pense qu'il est triste de n'avoir aucun ami.

Всё это было очень печально для бедного маленького утёнка.

Tout ceci était bien triste pour le pauvre petit caneton.

Шесть недель спустя Grande Armée начала печально известное отступление из Москвы.

Six semaines plus tard, la Grande Armée entame sa tristement célèbre retraite de Moscou.

- Печально, но это так.
- Скорбно, да истинно.
- Это грустно, но это правда.

C'est triste mais c'est la vérité.

- То, что я слышу, очень печально.
- То, что я слышу, очень грустно.

Ce que j'ois est bien triste.