Translation of "Весьма" in French

0.012 sec.

Examples of using "Весьма" in a sentence and their french translations:

- Весьма сомнительно.
- Весьма маловероятно.

C'est très improbable.

Весьма печально!

C'est bien triste !

Это весьма необычно.

C'est très inhabituel.

Ты весьма умудрённый.

- Tu es très élégante.
- Tu es fort élégante.
- Tu es très élégant.
- Tu es fort élégant.
- Vous êtes très élégante.
- Vous êtes très élégant.
- Vous êtes très élégantes.
- Vous êtes très élégants.
- Vous êtes fort élégante.
- Vous êtes fort élégant.
- Vous êtes fort élégantes.
- Vous êtes fort élégants.
- Vous êtes fort raffiné.
- Vous êtes fort raffinée.
- Vous êtes fort raffinés.
- Vous êtes fort raffinées.
- Vous êtes très raffiné.
- Vous êtes très raffinée.
- Vous êtes très raffinés.
- Vous êtes très raffinées.
- Tu es très raffiné.
- Tu es très raffinée.
- Tu es fort raffiné.
- Tu es fort raffinée.

Звучит весьма соблазнительно.

Ça a l'air très séduisant.

Я весьма озадачен.

J'étais assez perplexe.

Это весьма символично.

C'est hautement symbolique.

- Это довольно неожиданно.
- Довольно неожиданно.
- Весьма неожиданно.
- Это весьма неожиданно.

C'est assez inattendu.

Твой вывод весьма спорный.

- Votre conclusion est fort discutable.
- Ta conclusion est hautement polémique.

Она - весьма приятная соседка.

C'est une voisine des plus courtoises.

Этот фильм весьма спорный.

Ce film est très polémique.

Он настроен весьма скептически.

Il est très sceptique.

Она настроена весьма скептически.

Elle est très sceptique.

- Весьма маловероятно.
- Очень маловероятно.

C'est très improbable.

Будущее казалось весьма мрачным.

L'avenir semblait bien sombre.

- Очень впечатляет.
- Весьма впечатляюще.

C'est très impressionnant.

Это кажется весьма маловероятным.

- Cela paraît très improbable.
- Cela semble très improbable.

Русский весьма трудно изучить.

Le russe est très difficile à apprendre.

Швейцарские банки весьма скрытны.

Les banques suisses sont très secrètes.

- Очень возможно.
- Весьма возможно.

C'est très possible.

Том был весьма убедителен.

Tom était très persuasif.

Этот сайт весьма полезен.

Ce site internet est très utile.

Я был весьма удивлён.

J'étais très surpris.

Я была весьма шокирована.

J'étais très choquée.

Я был весьма шокирован.

J'étais très choqué.

- Ты действительно одарён.
- Вы действительно одарены.
- Ты действительно одарена.
- Ты весьма одарён.
- Ты весьма одарена.
- Вы весьма одарены.

- Tu es vraiment doué.
- Vous êtes vraiment doué.

- Выглядит очень соблазнительно.
- Звучит очень соблазнительно.
- Звучит весьма соблазнительно.
- Выглядит весьма соблазнительно.

Ça semble fort tentant.

СЯ: Это весьма распространённый миф.

SY : En fait, c'est un mythe très répandu.

И это действительно весьма примечательно.

Et c'est vraiment assez distinctif.

В размере они весьма сходны.

Ils ont presque la même taille.

Она ко мне весьма холодна.

Elle est très amère envers moi.

Он весьма доволен своим доходом.

Il est tout à fait satisfait de ses revenus.

Весьма вероятно, что его выберут.

- Il est très probable qu'il sera choisi.
- Il est hautement probable qu'il sera choisi.

Весьма вероятно, что он опоздает.

- Il est très probable qu'il soit en retard.
- Il est hautement probable qu'il soit en retard.

Я весьма уверен в тебе.

J'ai beaucoup confiance en toi.

Его образ мышления весьма инфантилен.

- Ses pensées sont vraiment puériles.
- Sa façon de penser est très puérile.

- Весьма маловероятно.
- Это очень маловероятно.

C'est très improbable.

Всем нам ты весьма нравишься.

Nous t'aimons tous très fort.

Думаю, его замечания весьма кстати.

Je pense que ses remarques sont tout à fait à propos.

Мне она показалась весьма дружелюбной.

Je l'ai trouvée fort amicale.

Есть йогурт вилкой весьма затруднительно.

Manger du yaourt à la fourchette est assez difficile.

- Весьма впечатляюще.
- Это вправду впечатляюще.

C'est très impressionnant.

- Весьма вероятно, что кто-то будет ждать нас.
- Весьма вероятно, что нас будут ждать.
- Весьма вероятно, что кто-то будет нас ждать.

Il est très probable que quelqu'un sera en train de nous attendre.

Повышение уровня доверия — весьма важная вещь.

Elle est si importante, comment l'accroître ?

Мир – всё еще весьма бодрствующий. Зимбабве.

Et toujours bien éveillé. Le Zimbabwe.

Люди, которые здесь служат, весьма дружелюбны.

Les gens qui vous servent ici sont très aimables.

Это хороший ресторан, но весьма дорогой.

C'est un bon restaurant, mais après c'est le coup de fusil.

- Я весьма впечатлён.
- Я сильно впечатлён.

Je suis très impressionné.

Весьма вероятно, что завтра будет дождь.

Il est fort probable qu'il pleuve demain.

Сейчас я весьма в этом уверен.

Je suis à présent assez sûr.

Я был весьма впечатлен его выступлением.

Je fus très impressionné par son discours.

- Это весьма разумно!
- Это совершенно здраво!

C'est tout à fait sensé !

У моего друга весьма длинное имя.

Mon ami a un nom vraiment long.

- Она очень непредсказуема.
- Она весьма непредсказуема.

Elle est fort imprévisible.

Это выражение весьма в китайском духе.

Cette façon de s'exprimer est très chinoise.

Его объяснения в целом весьма сбивчивы.

Ses explications sont en général assez nébuleuses.

Весьма вероятно, что Том это сделает.

Il est très probable que Tom le fasse.

- Я был весьма удивлён.
- Я был очень удивлён.
- Я была очень удивлена.
- Я была весьма удивлена.

- J'étais vraiment surpris.
- J'étais vraiment surprise.

потому что считаю эту проблему весьма обширной.

car je crois que nous avons un gros problème.

Весьма вероятно, что смерть покровителя Даву, Дезе,

Il est très probable que la mort du patron de Davout, Desaix,

Говорят иногда: «Здравый смысл весьма редко встречается».

On dit quelquefois : « Le sens commun est fort rare. »

- Очень впечатляет.
- Весьма впечатляюще.
- Это вправду впечатляюще.

C'est très impressionnant.

- Идея весьма проста.
- Это довольно простая идея.

C'est une idée plutôt simple.

- Это вполне возможно.
- Очень возможно.
- Весьма возможно.

C'est très possible.

Я полагаю это весьма серьёзным по нескольким причинам.

J'y accorde beaucoup d'importance, pour plusieurs raisons.

Буду весьма рад, если вы составите мне компанию.

Je serais ravi si vous m'accompagniez.

Это место оставляет во мне весьма неприятные ощущения.

Cet endroit me fait une très mauvaise impression.

- Том был очень убедителен.
- Том был весьма убедителен.

Tom était très persuasif.

- Звук скрипки весьма приятен.
- У скрипки очень красивый тембр.

- Le son du violon est très beau.
- La sonorité du violon est très belle.

Нэнси кажется дурочкой, но на самом деле весьма хитра.

Nancy a l'air idiote mais elle est vraiment maligne.

- Это довольно впечатляет.
- Это весьма впечатляюще.
- Это довольно впечатляюще.

- C'est assez impressionnant.
- C'est plutôt impressionnant.

- Скорее всего, он опоздает.
- Весьма вероятно, что он опоздает.

- Il est très probable qu'il soit en retard.
- Il est hautement probable qu'il soit en retard.

- Мы весьма благодарны.
- Мы очень признательны.
- Мы очень благодарны.

- Nous sommes très reconnaissants.
- Nous sommes très reconnaissantes.

- Это очень забавно.
- Это крайне забавно.
- Это весьма забавно.

C'est très divertissant.

Потому что там я обнаружил себя в весьма жалком состоянии...

Parce que je me suis retrouvé dans l'état le plus pathétique possible.

Хочу обратить ваше внимание на весьма обнадёживающие результаты последнего квартала.

Je tiens à attirer votre attention sur les résultats du dernier trimestre qui sont très encourageants.

- Русский язык очень труден в изучении.
- Русский весьма трудно изучить.

Le russe est très difficile à apprendre.

- Она весьма ранима.
- Её чувства легко ранимы.
- Ее легко обидеть.

Il est facile de blesser ses sentiments.

- Французский довольно сложный, не так ли?
- Французский довольно сложный, не правда ли?
- Французский весьма сложный, не так ли?
- Французский весьма сложный, не правда ли?
- Французский весьма трудный, не так ли?
- Французский весьма трудный, не правда ли?
- Французский довольно трудный, не так ли?
- Французский довольно трудный, не правда ли?

Le français est plutôt difficile, n'est-ce pas ?

И хотя Том весьма безобразен, Мэри всё равно в него влюбилась.

Même si Tom est assez laid, Marie est tout de même tombée amoureuse de lui.

- Это животное весьма разумно.
- Это животное очень умное.
- Это очень умное животное.

Cet animal est très intelligent.

- Русский язык очень труден в изучении.
- Русский весьма трудно изучить.
- Учить русский очень сложно.

Le russe est très difficile à apprendre.

- Его сестричка весьма мила, не правда ли?
- Его сестрёнка очень милая, не правда ли?

Sa petite sœur est très mignonne, n'est-ce pas ?

- Весьма маловероятно.
- Едва ли это возможно.
- Вряд ли это возможно.
- Едва ли это вероятно.

C'est très improbable.

Хлеб весьма белый, плотный, с гладкой поджаристой коркой. Посолен в соответствии с требованиями парижского дворца.

Le pain est très-blanc, très-serré, avec une croûte lisse et légèrement dorée; il est salé d'une manière sensible aux palais parisiens.

- Хотя она богата, она одевается очень просто.
- Хоть она и богатая, но одевается весьма просто.

Bien qu'elle soit riche, elle se vêt très simplement.

- Твой пёс очень большой.
- Твоя собака очень большая.
- Твой пёс весьма крупный.
- Ваша собака очень большая.

- Ton chien est très gros.
- Votre chien est très gros.

- Для семидесятилетнего человека, мой отец ещё очень активен.
- Для семидесятилетнего человека, мой отец ещё весьма активен.

À soixante-dix ans, mon père est encore très actif.

- Я был весьма впечатлён этой речью.
- Эта речь произвела на меня большое впечатление.
- Речь сильно меня впечатлила.

- Je fus grandement impressionné par le discours.
- J'ai été grandement impressionné par le discours.
- Je fus grandement impressionnée par le discours.
- J'ai été grandement impressionnée par le discours.

- Весьма благодарен вам за помощь.
- Я очень признателен тебе за помощь.
- Я очень признателен Вам за помощь.

Je suis très reconnaissant pour votre aide.

- Мы весьма поладили друг с другом сразу же.
- Мы стали близкими друзьями сразу же.
- Мы сдружились с самого начала.

On s'est bien entendu dès le départ.

"В ближайшем будущем всё может закончиться весьма драматичным образом – распадом страны". – "Вы говорите об Украине?" – "Нет, я говорю о Бельгии".

« Dans un avenir proche, tout peut se terminer de façon très dramatique - par l'effondrement du pays. » - « Parlez-vous de l'Ukraine ? » - « Non, c'est de la Belgique dont je parle. »

Венгерская шахматистка Юдит Полгар считается сильнейшей из шахматисток в истории. Две её сестры София и Жужа – тоже весьма сильные игроки.

La joueuse d'échecs hongroise Judit Polgár est considérée comme la joueuse la plus forte de l'histoire des échecs. Ses deux sœurs Zsófia et Zsuzsa sont également des joueuses très talentueuses.

Я нахожу телевидение весьма способствующим образованию. Каждый раз, когда кто-то включает телевизор, я иду в другую комнату и читаю книгу.

Je trouve la télévision très éducative. Chaque fois que quelqu'un allume le poste, je vais lire un livre dans la pièce d'à coté.

- Он ответил на мой вопрос не только нестандартно, но и весьма неожиданно.
- Он ответил на мой вопрос не только нестандартным, но и совершенно неожиданным образом.

Il répondit à ma question, non seulement de façon non-conventionnelle mais aussi de façon tout à fait inattendue.