Translation of "отличить" in French

0.010 sec.

Examples of using "отличить" in a sentence and their french translations:

- Как отличить одну от другой?
- Как отличить один от другого?
- Как отличить одно от другого?

Comment les distingue-t-on l'une de l'autre ?

Этих близнецов невозможно отличить.

On ne peut pas distinguer ces jumeaux-ci.

- Тебя трудно отличить от твоего брата.
- Вас трудно отличить от брата.

- Il est difficile de te distinguer de ton frère.
- Il est difficile de vous distinguer de votre frère.

- Ты можешь отличить серебро от олова?
- Вы можете отличить серебро от олова?

Sais-tu différencier l'argent de l'étain ?

- Ты можешь отличить аллигатора от крокодила?
- Вы можете отличить аллигатора от крокодила?

Peux-tu distinguer un alligator d'un crocodile ?

Оригинал легко отличить от копии.

On peut facilement distinguer l'original de la copie.

Нелегко отличить добро от зла.

Ce n'est pas facile de discerner le bien du mal.

Трудно отличить правду от лжи.

- Il est difficile de distinguer la vérité du mensonge.
- C'est difficile de différencier la vérité d'un mensonge.

Отличить добро ото зла просто.

Il est facile de distinguer le bien du mal.

Тебя трудно отличить от твоего брата.

Il est difficile de te distinguer de ton frère.

Ты можешь отличить овцу от козы?

Peux-tu distinguer une chèvre d'un mouton ?

Ты можешь отличить китайца от японца?

Peux-tu différencier un Chinois d'un Japonais ?

Ты можешь отличить серебро от олова?

Sais-tu différencier l'argent de l'étain ?

Как отличить хороший английский от плохого?

Comment distingues-tu le bon anglais du mauvais anglais ?

Ты можешь отличить гранит от песчаника?

Pouvez-vous faire la différence entre le granit et le grès ?

Ты можешь отличить хорошее от плохого?

Sais-tu faire la différence entre le bien et le mal ?

Их легко отличить друг от друга.

Il est simple de les distinguer.

Её невозможно отличить от младшей сестры.

On ne peut pas la distinguer de sa sœur cadette.

Ты можешь отличить американца от канадца?

Peux-tu dire la différence entre un Étatsunien et un Canadien ?

Его легко отличить от его брата.

C'est simple de le différencier de son frère.

Я могу отличить добро от зла.

- Je peux distinguer le bien et le mal.
- Je peux distinguer le bien du mal.

Ты можешь отличить аллигатора от крокодила?

Peux-tu distinguer un alligator d'un crocodile ?

Ты можешь отличить волка от собаки?

Peux-tu distinguer les loups des chiens ?

Ты можешь отличить ячмень от пшеницы?

Faites-vous la différence entre l'orge et le blé?

Как отличить ядовитую змею от неядовитой?

Comment distinguer un serpent venimeux d'un serpent non venimeux ?

Как отличить съедобный гриб от несъедобного?

Comment distinguer un champignon comestible d'un champignon non comestible ?

- Я не могу отличить его от его брата.
- Я не могу отличить его от брата.

Je ne sais pas le distinguer de son frère.

- Можете ли вы отличить маргарин от сливочного масла?
- Можешь ли ты отличить маргарин от сливочного масла?

Peux-tu faire la différence entre de la margarine et du beurre ?

и отличить корреляцию от причинно- следственной зависимости.

et pour distinguer la corrélation et la causalité.

Можете ли вы отличить пшеницу от ячменя?

Es-tu capable de distinguer le blé de l'orge ?

Он не может отличить порок от добродетели.

Il ne sait pas distinguer le vice de la vertu.

Ты можешь отличить ее от ее сестры?

Peux-tu la distinguer de sa sœur ?

Не всегда легко отличить японский от китайского.

Ce n'est pas toujours facile de faire la différence entre le japonais et le chinois.

Не всегда легко отличить добро от зла.

Ça n'est pas toujours facile de distinguer le bien du mal.

Я не смогу отличить лягушку от жабы.

Je ne suis pas capable de faire la différence entre une grenouille et un crapaud.

Я не могу отличить лягушку от жабы.

Je ne peux pas distinguer une grenouille d'un crapaud.

Он не может отличить правду от неправды.

Il ne peut dire le vrai du faux.

Не всегда просто отличить прилагательное от наречия.

Il n'est pas toujours facile de distinguer un adjectif d'un adverbe.

Я не мог отличить её от сестры.

Je ne pouvais la distinguer de sa sœur.

Я не могу отличить жабу от лягушки.

- Je ne suis pas capable de faire la différence entre une grenouille et un crapaud.
- Je ne peux pas distinguer une grenouille d'un crapaud.

Он не может отличить зелёный от синего.

Il ne peut distinguer le vert du bleu.

Она не может отличить правильное от неправильного.

Elle ne fait pas la différence entre le bien et le mal.

Ты не можешь отличить фантазию от реальности?

Ne pouvez-vous faire la part de la fantaisie et celle de la réalité ?

Большинство европейцев не могут отличить японца от китайца.

La plupart des européens ne savent pas distinguer un Japonais d'un Chinois.

Не всегда легко отличить хорошую книгу от плохой.

Ce n'est pas toujours aisé de distinguer un bon livre d'un mauvais.

Я не мог отличить её от её сестры.

Je ne pouvais la distinguer de sa sœur.

Я дальтоник, не могу отличить красный от зелёного.

Je suis daltonien, je ne peux pas faire la différence entre le rouge et le vert.

- Как их различают?
- Как отличить одну от другой?

- Comment les distingue-t-on l'un de l'autre ?
- Comment les distingue-t-on l'une de l'autre ?

Ты можешь отличить Джейн от её сестры-близняшки?

- Peux-tu différencier Jane de sa sœur jumelle ?
- Pouvez-vous différencier Jane de sa sœur jumelle ?

Я не могу их отличить друг от друга.

Je ne peux pas les distinguer l'un de l'autre.

Том не может отличить дорогое вино от дешёвого.

Tom est incapable de faire la différence entre un vin de qualité et de la piquette.

Моя сестра не может отличить гуся от утки.

Ma sœur ne sait pas différencier une oie d'un canard.

Ты можешь с первого взгляда отличить ячмень от пшеницы?

Peux-tu distinguer de l'orge du blé au premier coup d'œil ?

Я не могу отличить её от её сестры-близнеца.

Je ne peux la différencier de sa sœur jumelle.

потому что это был единственный способ отличить друга от врага.

car c'était le seul moyen pour distinguer un ami d'un ennemi.

Я вырос в деревне и могу отличить рожь от пшеницы.

J'ai grandi à la campagne et je sais distinguer le seigle du blé.

Мы не можем отличить хорошего человека от плохого только по внешности.

On ne peut pas distinguer une bonne personne d'une mauvaise personne seulement par l'apparence.

- Они так похожи, что я никогда не могу отличить одного от другого.
- Они так похожи, что я никогда не могу отличить их друг от друга.

Ils sont si semblables que je ne peux jamais les distinguer l'un de l'autre.

- Они так похожи, что я никогда не могу отличить одну от другой.
- Они так похожи, что я никогда не могу отличить их друг от друга.

Ils sont si semblables que je ne peux jamais les distinguer l'une de l'autre.

- Они так похожи, что я никогда не могу отличить одних от других.
- Они так похожи, что я никогда не могу отличить их друг от друга.

Ils sont si semblables que je ne peux jamais les distinguer les uns des autres.

- Как ты отличаешь англичанина от американца?
- Как можно отличить англичанина от американца?

- Comment pouvez-vous distinguer un Anglais d'un Américain ?
- Comment pouvez-vous faire la différence entre un Anglais et un Américain ?

Они так похожи, что я никогда не могу отличить их друг от друга.

- Ils sont si semblables que je ne peux jamais les distinguer.
- Ils sont si semblables que je ne peux jamais les distinguer l'un de l'autre.
- Ils sont si semblables que je ne peux jamais les distinguer l'une de l'autre.
- Ils sont si semblables que je ne peux jamais les distinguer les uns des autres.

- Он не может отличить вишню от сливы, но может назвать их на двенадцати языках.
- Он не может отличить вишнёвое дерево от сливового, но может назвать их на двенадцати языках.

Il ne peut pas distinguer un cerisier d'un prunier mais il peut les nommer dans douze langues différentes.

- Ангел - с крыльями, чёрт - с хвостом.
- Их легко отличить друг от друга.
- У ангелов есть по два крыла, у дьявола есть хвост.

Les anges sont pourvus de deux ailes tandis que le diable est doté d'une queue.

- Они так похожи, что я никогда не могу их различить.
- Они так похожи, что я никогда не могу отличить их друг от друга.

Ils sont si semblables que je ne peux jamais les distinguer.

Дети в возрасте до восьми лет имеют недоразвитые лобные доли, что может вызывать у них неспособность отделять действительность от фантазий. Некоторые из них могут верить, например, в монстров у себя в шкафу или под кроватью. Также они иногда неспособны отличить сны от реальности.

Les enfants en dessous de l'âge de huit ans n'ont pas un lobe frontal assez développé, ce qui pourrait être la cause du fait qu'il ne leur soit pas possible de distinguer la réalité de la fantaisie. Certains d'entre eux peuvent par exemple croire qu'il y a des monstres dans leur armoire ou sous leur lit. Ils ne peuvent aussi parfois pas distinguer les rêves de la réalité.