Translation of "океана" in French

0.004 sec.

Examples of using "океана" in a sentence and their french translations:

дно океана

un fond océanique

Я чувствую запах океана.

Je peux flairer l'océan.

Судно опрокинулось посреди океана.

Le navire a chaviré au milieu de l'océan.

Том слушал шум океана.

Tom écoutait le bruit de l'océan.

Я вырос у океана.

J'ai grandi près de l'océan.

от Атлантического океана я стояла

à quelques kilomètres à peine de l'océan.

Корабль пришел из-за океана.

Le bateau venait d'outre-mer.

Отсюда можно почувствовать запах океана.

- Vous pouvez sentir l'océan d'ici.
- Tu peux sentir l'océan d'ici.

На дне океана есть песок.

Il y a du sable au fond de l'océan.

пожалуйста, взгляните на это изображение океана.

je vais vous demander de regarder cette image de l'océan.

Давайте рассмотрим небольшой кубический участок океана.

Concentrons-nous sur un petit cube dans l'océan.

Часть тепла проникает в глубины океана

Une autre partie de la chaleur atteint le fond de l'océan

Подводная лодка скрылась в глубинах океана.

Le sous-marin s'est caché dans les profondeurs de l'océan.

Гавайи часто называют "жемчужиной Тихого океана".

On mentionne souvent Hawaï comme la « Perle du Pacifique ».

и тщательно изучить этот важнейший элемент океана.

et travailler à comprendre cette partie essentielle de l'océan.

он строит прочную связь с ритмом океана...

elle développera un lien profond avec le rythme de l'océan

Я не могу жить далеко от океана.

Je ne peux pas vivre loin de l'océan.

Теперь представьте, что вы стоите на берегу океана

Maintenant, imaginez que vous vous trouvez sur le rivage,

Легенды южного тихого океана описывали их как людоедов,

Les légendes du Pacifique Sud décrivaient ces mollusques comme des mangeurs d'hommes

В это время года дует ветер с океана.

Un vent en provenance de l'océan souffle en cette période de l'année.

- Отсюда нам слышен шум океана.
- Отсюда слышно море.

On peut entendre le bruit de la mer d'ici.

наше здание не разрушено и мы сидим у океана

notre bâtiment n'est pas détruit et nous sommes assis au bord de l'océan

Все понятно из названия, дно океана - это часть под океаном

Tout est clair d'après le nom, le fond de l'océan est la partie sous l'océan

первая энергия была выпущена, когда произошел разрыв на дне океана

la première énergie a été libérée lors d'une rupture du fond océanique

в южной части Тихого океана, население которого было всего 11 000 человек.

dans le Pacifique Sud, d'une population de seulement 11 000 habitants.

Континентальный шельф продолжается до тех пор, пока не обрывается в более глубокие части океана.

Le plateau continental se prolonge jusqu'à ce qu'il chute dans les fosses plus profondes.

- Я не могу жить далеко от океана.
- Я не могу жить далеко от моря.

- Je ne peux pas vivre loin de l'océan.
- Je ne peux pas vivre loin de la mer.

Хотя большинство островов в океане были нанесены на карту, дно океана в основном остаётся неизвестным.

Bien que la plupart des îles de l'océan aient été cartographiées, les fonds océaniques sont généralement inconnus.

Человек, потерпевший кораблекрушение и затерянный на плоту посреди океана, – и тот был бы не так одинок.

J'étais bien plus isolé qu'un naufragé sur un radeau au milieu de l’océan.

- Том живёт у океана, но плавать не умеет.
- Том живёт рядом с океаном, но не умеет плавать.

Tom habite proche de l'océan, mais il ne sait pas nager.

В западной культуре жизнь после смерти ассоциируется с небесами, в то время как полинезийцы верят, что наша жизнь продолжается в глубинах океана.

Dans les cultures occidentales, on associe la vie après la mort avec les cieux tandis que les polynésiens croient que notre vie continue dans les profondeurs de la mer.