Translation of "оказывается" in French

0.005 sec.

Examples of using "оказывается" in a sentence and their french translations:

Ведь, как оказывается,

car il s'avère

Оказывается, это правда.

Il se trouve que c'est la vérité.

Оказывается, это очень прикольно!

Il s'avère que c'est très marrant !

- Оказывается, ты всё знал и молчал!
- Оказывается, вы всё знали и молчали!

Il s'avère que tu savais tout mais restais silencieux.

Оказывается, у меня есть брат.

Il s'avère que j'ai un frère.

Оказывается, Том очень неплохо владеет французским.

Tom est en fait très bon en français.

Оказывается, ты всё знал и молчал!

Il s'avère que tu savais tout mais restais silencieux.

Оказывается, мы можем написать букву «Е» двумя способами,

Il s'avère que nous pouvons dessiner ce E de deux façons différentes

А оказывается, что это совершенно не соответствует истине.

En fait, rien n'est plus éloigné de la réalité.

Оказывается, очень сложно помогать мозгу восстановиться после инсульта.

Or, c'est très difficile d'aider le cerveau à récupérer après un AVC.

и оказывается в ваших клетках, сердце, мозге, почках.

et finit dans vos cellules, votre cœur, votre cerveau, vos reins.

Оказывается, что это больше сказывается на девочках, чем мальчиках.

Il s'avère que cela prévaut plus chez les filles que les garçons.

Оказывается, если родители не уверены в своих знаниях математики

Quand les parents s'inquiètent de leurs propres compétences en maths

Оказывается, гигантские тридакны оказывают огромное влияние на коралловые рифы.

Il s'avère qu'ils ont un impact immense sur les récifs coralliens.

Если новость оказывается фейковой, мы размещаем её на сайте.

Si elle se révélait être fausse, on la mettait sur notre site.

Даже самая хитрая лиса в конце концов оказывается пойманной.

Même le renard le plus rusé sera capturé un jour.

Так что снова то, что казалось законченной выдумкой, оказывается подтверждением

Donc, encore une fois, ce qui semblait être une fiction complète s'avère avoir une certaine corroboration

Я думал, что моя подруга нормальная, а она, оказывается, — суккуб!

Je pensais que ma copine était normale, mais il s'avère qu'elle était un succube !

Оказывается, у Google Video есть конкурент Youtube, он тоже купил Youtube.

Il s'avère qu'il existe un rival Youtube pour Google Video, il a également acheté Youtube.

"Твоя идея ничего не стоит". - "Ага, теперь это, оказывается, "моя" идея!"

« Ton idée ne vaut rien. » « Ah, maintenant c'est donc soudainement « mon » idée ! »

"Твой план никуда не годится". - "Ага, теперь это, оказывается, "мой" план!"

« Ton plan ne va pas du tout. » « Ah, maintenant c'est donc soudainement « mon » plan ! »

Я думал, он здесь, но вы подъезжаете, и оказывается, что он еще дальше.

Je la croyais ici, mais j'arrive et soudain, elle s'est éloignée.

Тот, кто еще недавно полагал, что он чем-то управляет, оказывается вдруг лежащим неподвижно в деревянном ящике, и окружающие, понимая, что толку от лежащего нет более никакого, сжигают его в печи.

Celui qui, naguère encore, croyait gouverner, se retrouve allongé, raide, dans une boîte en bois, et son entourage, comprenant qu’on ne peut plus rien faire de lui, le réduit en cendres.