Translation of "начала" in French

0.011 sec.

Examples of using "начала" in a sentence and their french translations:

- Мэри еще не начала?
- Мэри уже начала?

Est-ce que Mary a déjà commencé ?

после начала менопаузы.

après la ménopause.

Мэри уже начала.

Mary a déjà commencé.

Она начала преподавать.

Elle est allée dans l'enseignement.

Мэри начала раздеваться.

Marie commença à se déshabiller.

Она начала потеть.

- Elle se mit à transpirer.
- Elle s'est mise à transpirer.

Вода начала закипать.

L'eau se mit à bouillir.

Полиция начала расследование.

La police a ouvert une enquête.

Прокуратура начала расследование.

Le parquet a ouvert une enquête.

Она хорошо начала.

Elle a pris un bon départ.

Она первая начала!

C'est elle qui a commencé !

- Она снова начала.
- Она опять за своё.
- Она начала сначала.

Elle a recommencé.

Поэтому я начала размышлять:

J'ai donc commencé à me dire :

Я начала искать сведения

J'ai commencé mes recherches.

Gemini начала дико вращаться.

Gemini de manière extravagante.

Мэри еще не начала.

Marie n'a pas encore commencé.

Она начала набирать вес.

Elle se mit à prendre du poids.

Идея начала ему нравиться.

- L'idée commença à lui plaire.
- L'idée a commencé à lui plaire.

Я только что начала.

- J'ai juste commencé.
- Je viens juste de commencer.
- Je viens tout juste de commencer.

- Это с самого начала был его план.
- Это с самого начала был её план.
- Он с самого начала это задумал.
- Она с самого начала это задумала.

C'était son plan, depuis le début.

- Прочтите урок 10 с самого начала.
- Прочти десятый урок с самого начала.

- Lisez la leçon dix depuis le début.
- Lisez la leçon dix à partir du début.
- Lis la leçon dix à partir du début.

- Мы это знали с самого начала.
- Мы с самого начала это знали.

Nous le savions depuis le début.

- Том был прав с самого начала.
- Том с самого начала был прав.

Tom avait raison depuis le début.

- Он возглавляет гонку с самого начала.
- Он с самого начала возглавляет гонку.

Dès le début de la course, il prend la tête.

с начала и до конца;

du début à la fin.

Она начала разговаривать на французском,

Elle a commencé à me parler en français

она начала больше ценить себя.

c'est qu'elle se sente utile.

Она начала десять минут назад.

Elle a commencé depuis dix minutes.

Его некомпетентность начала всех раздражать.

Son incompétence commençait à énerver tout le monde.

Давайте начнём с самого начала.

Commençons par le commencement.

Грустно улыбаясь, она начала говорить.

Avec un sourire triste, elle se mit à parler.

- Она заплакала.
- Она начала плакать.

Elle s'est mise à pleurer.

Мама, похоже, начала учить французский.

Maman semble avoir commencé le français.

Для начала запомните эту формулу.

Pour commencer, mémorisez la formule.

Я начала встречаться с Томом.

J'ai commencé à sortir avec Tom.

- Это с самого начала был его план.
- Он с самого начала это задумал.

- C'était son plan tout du long.
- C'était son plan, depuis le début.

- Это с самого начала был её план.
- Она с самого начала это задумала.

- C'était son plan tout du long.
- C'était son plan, depuis le début.

- Я знал всё это с самого начала.
- Я с самого начала всё это знала.

Je savais tout cela depuis le début.

Тогда я и начала задавать вопросы

C'est là que j'ai commencé à me poser des questions

Но постепенно я начала видеть истину,

Mais, progressivement, j'ai commencé à voir la vérité

и начала работать по всему миру.

et voyageais dans le monde entier.

я начала испытывать приступы необъяснимых падений.

j'ai commencé à subir une série de chutes inexplicables.

С начала тысячелетия до 1820 года

De l'an 1 jusqu'à 1820,

это забастовка, что группа людей начала

c'est la grève qu'un groupe de personnes a commencé

Для начала мы должны его уволить.

Tout d'abord nous devons le congédier.

Он знал это с самого начала.

Il le savait depuis le départ.

Для начала ты должен бросить курить.

D'abord, tu dois arrêter de fumer.

Я знал это с самого начала.

Je le savais depuis le début.

Его раненая нога снова начала кровоточить.

Sa jambe blessée se mit à saigner de nouveau.

Для начала мы должны уволить повара.

D'abord nous devons renvoyer le cuisinier.

- Он уже начал.
- Она уже начала.

- Elle a déjà commencé.
- Il a déjà commencé.

Нам нужно начать с самого начала.

Il nous faut commencer au début.

Я с самого начала был прав.

J'avais raison depuis le début.

- Мэри стала раздеваться.
- Мэри начала раздеваться.

Marie commença à se déshabiller.

Полиция начала расследовать дело об убийстве.

La police commença à enquêter sur l'affaire de meurtre.

Прочтите урок 10 с самого начала.

Lisez la leçon dix depuis le début.

Для начала я должен сказать это.

- Tout d'abord, je dois dire ceci.
- Pour commencer, je dois dire ceci.

Я это с самого начала говорю.

C'est ce que je dis depuis le début.

Для начала загрузки кликните кнопку «Сохранить».

Cliquez sur le bouton « sauvegarder » pour démarrer le téléchargement.

Для начала тебе необходимо рано встать.

Pour commencer, il est nécessaire que tu te lèves tôt.

- Она принялась плакать.
- Она начала плакать.

Elle commença à pleurer.

Мы ждали в кинотеатре начала фильма.

Nous avons attendu le début du film dans la salle de cinéma.

Я с самого начала подозревал Тома.

- J'ai soupçonné Tom dès le début.
- J'ai soupçonné Tom depuis le début.

Это с самого начала был он.

C'était lui depuis le début.

Она начала кричать, и я убежал.

Elle a commencé à hurler, et je me suis enfui.

Мы это знали с самого начала.

Nous le savions depuis le début.

- Сегодня всё с самого начала пошло наперекосяк.
- Сегодня все пошло не так с самого начала.

Aujourd'hui, tout est allé de travers depuis le départ.

- Я начал волноваться.
- Я начал беспокоиться.
- Я начала волноваться.
- Я начала беспокоиться.
- Я начинал беспокоиться.

Je commençais à m'inquiéter.

- Я посмотрел игру от начала до конца.
- Я посмотрел матч от начала и до конца.

J'ai regardé le match du début à la fin.

- Я с самого начала знал, что он врёт.
- Я с самого начала знала, что он лжёт.

Je savais depuis le début qu'il disait un mensonge.

- Тебе необязательно читать всё от начала до конца.
- Вам необязательно читать всё от начала до конца.

- Il ne te faut pas lire tout le truc du début à la fin.
- Il ne vous faut pas lire tout le truc du début à la fin.

- Я знал это с самого начала.
- Я это всегда знал.
- Я с самого начала это знал.

Je l'ai toujours su.

- Нам надо закончить эту работу до начала каникул.
- Нам надо закончить эту работу до начала праздников.

Nous devons terminer ce travail avant le début des vacances.

Я начала учить арабский с неверной мотивацией.

J'ai commencé à étudier l'arabe pour de très mauvaises raisons.

Для начала хочу задать вам несколько вопросов.

J'aimerais commencer par vous poser quelques questions.

Я начала изучать жизнестойкость десять лет назад

Il y a 10 ans, j'ai commencé à étudier la recherche sur la résilience

Однако через год после начала моего путешествия

Un an après le début de mon voyage,

С начала этих наблюдений в 2002 году

Depuis que ces mesures ont débuté en 2002,

Давайте начнем с Zoom с самого начала

Commençons par Zoom depuis le début

человеческая история начала переписываться с этим событием

l'histoire humaine a commencé à être réécrite avec cet événement

И вот я начала кое-что писать.

Alors j'ai commencé à écrire des choses.

А потом я начала кричать об этом.

Et puis j'ai commencé à hurler des choses.

Когда территория университета начала расширяться на юг,

Au moment de l'agrandissement de l'université côté sud,