Translation of "зла" in French

0.015 sec.

Examples of using "зла" in a sentence and their french translations:

Деньги — корень зла.

L'argent est la racine de tous les maux.

- Я не хочу им зла.
- Я не желаю им зла.

Je ne leur veux pas de mal.

- Вам никто не причинит зла.
- Тебе никто не причинит зла.

Personne ne va te faire de mal.

Я была невероятно зла.

J'étais incroyablement énervée.

Я была очень зла.

- J'étais très fâché.
- J'étais très fâchée.

Я не держу зла.

Je ne garde pas rancune.

Нелегко отличить добро от зла.

Ce n'est pas facile de discerner le bien du mal.

Мы не желаем тебе зла.

- Nous ne vous voulons pas de mal.
- Nous ne te voulons pas de mal.

Отличить добро ото зла просто.

Il est facile de distinguer le bien du mal.

Она зла на весь мир.

Elle est en colère après le monde.

- Любовь причиняет боль.
- Любовь зла.

- L'amour blesse.
- L'amour fait mal.

Мы не желаем вам зла.

- Nous ne vous voulons pas de mal.
- On ne vous veut aucun mal.

Бедность - это корень всего зла.

La pauvreté est à la racine de tout mal.

Я не желал вам зла.

Je ne vous voulais aucun mal.

Я не желал тебе зла.

Je ne te voulais aucun mal.

Она на неё очень зла.

Elle est très en colère contre elle.

Я не желаю вам зла.

Je ne vous veux pas de mal.

- Дважды неправильное не становится правильным.
- Зла злом не исправишь.
- Злом зла не поправишь.

- Les erreurs ne se compensent pas.
- On ne répare pas une injustice par une autre.
- On ne justifie pas un mal par un autre.

- Не бойся. Я не желаю тебе зла.
- Не бойся. Я не хочу тебе зла.

N'aie pas peur. Je ne te veux pas de mal.

Деньги можно заработать, не делая зла.

L'argent peut être gagné sans faire de mal.

Ты должен отличать добро от зла.

Tu dois faire la différence entre le bien et le mal.

Я вовсе не желаю вам зла.

Je ne vous veux aucun mal.

Я совсем не желаю тебе зла.

Je ne te veux aucun mal.

Я не держу на вас зла.

- Je ne vous garde pas rancune.
- Je n'ai pas de rancune contre vous.

Я не держу на тебя зла.

Je n'ai pas de rancune contre toi.

Не держи на меня зла, пожалуйста.

Ne me tiens pas rancune, s'il te plaît.

Я могу отличить добро от зла.

- Je peux distinguer le bien et le mal.
- Je peux distinguer le bien du mal.

- Я очень зол.
- Я очень зла.

Je suis très en colère.

Том не держит на них зла.

Tom ne leur tient pas rancune.

- Мы не собираемся причинять вам боль.
- Мы не причиним вам зла.
- Мы не причиним тебе зла.

Nous n'allons pas vous faire de mal.

- Деньги — корень зла.
- Деньги - корень всех зол.

L'argent est la racine de tous les maux.

Не всегда легко отличить добро от зла.

Ça n'est pas toujours facile de distinguer le bien du mal.

- Я не держу на вас зла.
- Я не держу на тебя зла.
- Я на тебя не в обиде.

Je n'ai pas de rancune contre toi.

Он толкнул меня случайно, а не со зла.

Il m'a poussé par hasard, et non par malice.

Он мне соврал, поэтому я на него зла.

Il m'a menti, c'est pourquoi je suis en rogne contre lui.

- Я на всех зол.
- Я на всех зла.

Je suis en colère contre tout le monde.

- Ты знаешь, что мы бы никогда не причинили тебе зла.
- Вы знаете, что мы бы никогда не причинили вам зла.

- Tu sais que nous ne te ferions jamais de mal.
- Vous savez que nous ne vous ferions jamais de mal.

- Никто тебя не обидит.
- Никто тебе ничего плохого не сделает.
- Никто не причинит тебе зла.
- Тебе никто не причинит зла.

Personne ne va te faire de mal.

Я понимаю, что официанты так делают не со зла.

Et je suis sûre que les serveurs n'ont aucune mauvaise intention.

- Она злилась на себя.
- Она была зла на себя.

- Elle était en colère après elle-même.
- Elle était en colère contre elle-même.

Таким образом, они могут быть защищены от зла ​​таким образом

Afin qu'ils puissent être protégés du mal de cette façon

Ты знаешь, что мы бы никогда не причинили тебе зла.

Tu sais que nous ne te ferions jamais de mal.

- Я зол.
- Я зла.
- Я злюсь.
- Я разозлён.
- Я разозлена.

- Je suis énervé.
- Je suis en colère.

- Она очень зла на меня.
- Она очень злится на меня.

Elle est très en colère après moi.

Ты же знаешь, я бы никогда не причинил тебе зла.

Tu sais bien que je ne te ferais jamais de mal.

- Я зол не на шутку.
- Я зла не на шутку.

Je suis assez en colère.

и это на самом деле признак зла у летучих мышей. Считается зловещим

et c'est en fait un signe de mal chez les chauves-souris. Considéré comme sinistre

- Я на них не в обиде.
- Я не держу на них зла.

Je n'ai pas de rancune contre eux.

- Я не держу на вас зла.
- Я на вас не в обиде.

Je n'ai pas de rancune contre vous.

Всё, что необходимо для торжества зла, - чтобы хорошие люди ничего не делали.

Tout ce qui est nécessaire à faire triompher le mal est que les justes ne fassent rien.

- Я был сердит.
- Я была сердита.
- Я был зол.
- Я была зла.

J'étais en colère.

- Младенец не отличает добро от зла.
- Младенец не различает добро и зло.

Un bébé ne distingue pas le bien du mal.

- Я на всех зол.
- Я на всех злюсь.
- Я на всех зла.

Je suis en colère contre tout le monde.

Полезно только то знание, которое учит нас, как искать добро и избегать зла.

La seule connaissance utile est celle qui nous enseigne comment chercher ce qui est bon et éviter ce qui est mauvais.

- Даже ребёнок умеет различать добро и зло.
- Даже ребёнок умеет отличать добро от зла.

Même un enfant sait distinguer le bien du mal.

То, что делается из любви, всегда занимает место по ту сторону добра и зла.

Ce qui est fait par amour a toujours lieu au-delà du bien et du mal.

- Никто вам ничего плохого не сделает.
- Вам никто не причинит зла.
- Вас никто не обидит.

Personne ne va vous faire de mal.

В этом мире нет ни добра, ни зла. Есть лишь невежество, и невежество, друг мой, правит бал.

Il n'y a ni bien ni mal en ce monde ; il y a seulement l'ignorance, et l'ignorance, mon ami, règne.

В этом мире нет ни зла, ни добра. Есть только недостаток информации, и он, друг мой, преобладает.

Il n'y a ni bien ni mal en ce monde ; il y a seulement l'ignorance, et l'ignorance, mon ami, règne.

- Поэтому я зол на него.
- Поэтому я зла на него.
- Вот отчего я злюсь на него.
- Именно поэтому я злюсь на него.

C'est pourquoi je suis en colère contre lui.