Translation of "двигаться" in French

0.010 sec.

Examples of using "двигаться" in a sentence and their french translations:

- Я говорил тебе не двигаться.
- Я говорил вам не двигаться.
- Я говорила тебе не двигаться.
- Я говорила вам не двигаться.
- Я сказал вам не двигаться.
- Я сказал тебе не двигаться.
- Я сказал не двигаться.

- Je t'ai dit de ne pas bouger.
- Je vous ai dit de ne pas bouger.

Лучше двигаться дальше.

Il vaut mieux partir.

Продолжаем двигаться вперёд.

On continue.

Никому не двигаться!

Personne ne bouge !

Никому не двигаться.

Que personne ne bouge.

Нам надо двигаться.

Il nous faut bouger.

Мы любим двигаться.

Nous aimons bouger.

Тебе надо двигаться.

Il te faut bouger.

- Я сказал тебе не двигаться.
- Я сказал не двигаться.

Je t'ai dit de ne pas bouger.

- Ты не можешь двигаться быстрее?
- Вы не можете двигаться быстрее?

- Ne peux-tu pas bouger plus vite ?
- Ne pouvez-vous pas bouger plus vite ?

Энергия нужна, чтобы двигаться,

Pour avancer, on a besoin d'énergie.

Либо мы продолжаем двигаться,

Soit on continue en fonçant tête baissée,

мы перестаём двигаться вперёд.

vous cessez de vous améliorer.

когда самолет собирается двигаться

quand l'avion est sur le point de se déplacer

Теперь давайте двигаться вперед

Avançons maintenant

Полиция! Никому не двигаться.

Police ! Personne ne bouge.

Мне нужно продолжать двигаться.

Je dois continuer à avancer.

Том не хочет двигаться.

Tom ne veut pas bouger.

Нам надо двигаться быстрее.

Il nous faut nous mouvoir plus rapidement.

- Вам надо двигаться.
- Тебе надо двигаться.
- Тебе надо переехать.
- Вам надо переехать.

- Il vous faut bouger.
- Il te faut bouger.
- Il vous faut vous déplacer.
- Il te faut te déplacer.

Ключевой момент — это продолжать двигаться.

L'important, c'est de se bouger.

Либо мы продолжаем двигаться дальше,

Soit on continue en fonçant tête baissée.

Обязательство всегда двигаться вперед позитивно.

S'engager à fond et toujours aller de l'avant en restant positif.

Я сказал им не двигаться.

Je leur dis de ne pas bouger.

Не двигаться или я стреляю!

Pas un geste ou je tire !

Мне нужно двигаться, чтобы согреться.

J'ai besoin de bouger pour me réchauffer.

Мы будем двигаться в этом направлении.

Bon, on continue dans cette direction.

Белка продолжала двигаться сквозь сильный ветер.

- L'écureuil avança contre le vent très fort.
- L'écureuil avançait contre le vent très fort.

- Не двигайся!
- Не двигаться!
- Не двигайтесь!

- Ne bouge pas !
- Ne bougez pas !

Нам лучше бы начинать двигаться дальше.

Nous ferions mieux de nous bouger.

чтобы вдохновить вас двигаться к своему благополучию,

pour vous guider vers le bien-être,

Если захотят, тарантулы могут двигаться очень быстро.

Ces bêtes-là peuvent être super rapides quand elles le veulent.

Семья должна двигаться дальше и найти воду.

La famille doit avancer et trouver de l'eau.

Вам нужно меньше есть и больше двигаться.

Vous devez manger moins et faire plus d'exercice.

Я не понимал, что мне мешает двигаться.

Je ne comprenais pas ce qui m'empêchait de bouger.

ты собираешься двигаться назад с вашими родителями,

tu vas bouger de retour avec tes parents,

Они сели в самолет, когда самолет собирался двигаться

Ils sont montés dans l'avion quand l'avion était sur le point de se déplacer

Можно только двигаться вперед и назад во времени

On peut seulement avancer et reculer dans le temps

- Том не хочет двигаться.
- Том не хочет переезжать.

Tom ne veut pas bouger.

- Ни с места!
- Никому не двигаться.
- Застынь!
- Замри!

Que personne ne bouge.

Не мог бы ты перестать двигаться на минуту?

Tu peux arrêter de bouger une minute?

Нормы этикета сдерживали их и не позволяли двигаться вперёд.

La norme de la politesse gênait leur progression.

тарелка начинает двигаться. Давайте поставим еще один из этого

la plaque commence à bouger. Mettons-en un de plus

Солдат был ранен в ногу и не мог двигаться.

Le soldat était blessé à la jambe et ne pouvait pas bouger.

Я не мог понять, что не давало мне двигаться.

Je ne comprenais pas ce qui m'empêchait de bouger.

Она считает, что традиции только мешают нам двигаться вперёд.

D'après elle, les traditions ne font que nous empêcher d'avancer.

и знать, как двигаться дальше Tech Crunch или Mashable,

et savoir comment aller Tech Crunch ou Mashable,

- Жизнь - как поездка на велосипеде. Чтобы сохранять равновесие, нужно двигаться.
- Жизнь как катание на велосипеде. Чтобы сохранять равновесие, надо продолжать двигаться.

La vie, c'est comme une bicyclette, il faut avancer pour ne pas perdre l'équilibre.

Вам выбирать, какой метод ориентирования поможет двигаться в верном направлении.

C'est votre choix. Quelle méthode de navigation nous conduira dans la bonne direction ?

Часто хороший способ заставить тарантула двигаться — немного подуть на него.

Un bon moyen de faire bouger ces mygales, c'est de leur souffler dessus.

И они могут ударить намного быстрее, чем я могу двигаться.

Et ils sont plus rapides que moi.

Не так просто двигаться с потомством. Медвежатам больше нравится играть.

Pas simple, entourée de petits. Les jeunes mâles préfèrent jouer à la bagarre.

Я просто нервничаю из-за этого, а надо продолжать двигаться.

Ça me stresse de continuer par là avec aussi peu d'eau.

И я продолжала двигаться дальше, и, углубляясь в эти области,

Je continuais à apprendre, et ainsi,

Ничего не видя в темноте, мы не могли двигаться дальше.

On ne voyait rien dans l'obscurité, on ne pouvait pas bouger.

Вследствие серьёзной болезни он не мог двигаться как все люди.

En raison d'une grave maladie, il ne peut pas mouvoir son corps comme la plupart des gens le peuvent.

Жизнь похожа на велосипед. Нужно двигаться вперёд, чтобы не потерять равновесие.

La vie, c'est comme une bicyclette, il faut avancer pour ne pas perdre l'équilibre.

Брат Марии упал со стены, и он уже не мог двигаться.

Le frère de Marie est tombé d'un mur et il ne pouvait plus se bouger.

Но ей нужно двигаться. Группа должна покинуть пределы города до первых машин.

Mais elle doit avancer. Son troupeau doit quitter la ville avant le retour de la circulation.

из нас принимают как должное: наша способность двигаться через общественные места анонимно.

d'entre nous prennent pour acquis : notre possibilité de nous déplacer anonymement en public.

- Тренировки полезны для собаки.
- Собаке необходима физическая активность.
- Собаке жизненно необходимо двигаться.

L'exercice est essentiel pour un chien.

Своими огромными глазами он впитывает свет... ...что позволяет ему живо двигаться в темноте.

Ses grands yeux absorbent la lumière... et lui confèrent une agilité remarquable dans l'obscurité.

почему он может двигаться все одновременно и в одно и то же время?

comment se fait-il qu'il puisse bouger tous en même temps en même temps?

решение этой проблемы так для вас, что может быть, ваш способ двигаться вперед

résoudre ce problème pour vous que pourrait être votre façon d'avancer

Нам нужно двигаться на восток и быстро добраться до противоядия, и достать его в целости.

On va devoir marcher vers l'est et faire vite pour récupérer l'antivenin.

- Я сказал им, что они не должны двигаться.
- Я сказал им, чтобы они не двигались.

- Je leur dis de ne pas bouger.
- Je leur dis qu'ils ne devaient pas bouger.
- Je leur dis qu'elles ne devaient pas bouger.

- Я не знал, что кто-то может так быстро двигаться.
- Я не знал, что кто-то может так быстро передвигаться.

Je ne savais pas que quelqu'un pouvait se déplacer si vite.

Ферзь имеет возможность двигаться так же, как если бы он был ладьей, то есть по рядам и столбцам, как если бы он был слоном, то есть по диагоналям.

La dame a la capacité de se déplacer autant que si elle était une tour, c'est-à-dire sur des lignes et des colonnes, comme si elle était un fou, c'est-à-dire sur des diagonales.