Translation of "вынуждены" in French

0.073 sec.

Examples of using "вынуждены" in a sentence and their french translations:

Иностранцы вынуждены покинуть страну.

Les étrangers sont obligés de quitter le pays.

Они были вынуждены отступить.

Ils furent forcés de se retirer.

наиболее уязвимые люди вынуждены работать нелегально,

les plus vulnérables doivent travailler illégalement

Мы были вынуждены отложить наш отъезд.

Nous avons été contraints de différer notre départ.

Поселенцы были вынуждены покинуть свои земли.

Les colons furent arrachés à leur terre.

Мы были вынуждены принять их условия.

Nous devions accepter leurs conditions.

вынуждены выбирать между человечностью и своей свободой.

sommes forcés de choisir entre notre humanité et notre liberté.

вынуждены сокращать бюджет на программы художественного образования?

subissent-elles des coupes budgétaires dans leur programme artistique ?

Местные шерпы вынуждены водить людей в горы,

Les Sherpas qui vivent dans cette région sont toujours alpinistes,

Наши соседи были вынуждены продать свой дом.

Nos voisins ont été obligés de vendre leur maison.

Негры были вынуждены работать на хлопковых полях.

Les noirs étaient contraints de travailler dans les champs de coton.

Мы были вынуждены отказаться от нашего плана.

Nous avons été contraints d'abandonner notre plan.

- Они вынуждены подчиняться правилам.
- Они должны соблюдать правила.

- Ils doivent obéir aux règles.
- Elles doivent respecter les règles.

а мы вынуждены создавать всё новые и новые лекарства,

et nous avons dû développer encore et encore de nouveaux médicaments

В противном случае мы будем вынуждены отменить этот заказ.

Sinon, nous devrons annuler cette commande.

Во время войны мы вынуждены были обходиться без сахара.

Pendant la guerre, nous devions nous passer de sucre.

- Мы были вынуждены сделать крюк.
- Нам пришлось сделать крюк.

On a été obligé de faire un détour.

- Нам пришлось подписать бумагу.
- Мы были вынуждены подписать бумагу.

Nous avons été obligés de signer le papier.

- Вам пришлось подписать бумагу.
- Вы были вынуждены подписать бумагу.

- Vous avez été obligés de signer le papier.
- Vous avez été obligées de signer le papier.

- Им пришлось подписать бумагу.
- Они были вынуждены подписать бумагу.

- Ils ont été obligés de signer le papier.
- Elles ont été obligées de signer le papier.

Даже если он не придет, мы будем вынуждены начать.

Même s'il ne vient pas, il nous faudra commencer.

Мы вынуждены отменить завтрашнее собрание из-за проблем с расписанием.

Nous avons dû annuler la réunion de demain à cause d'un problème d'horaire.

В крепости закончились припасы, и её защитники вынуждены были сдаться.

La forteresse n'ayant plus de vivres, les défenseurs durent abdiquer.

если вы пытаетесь запретить то, чем люди хотят или вынуждены заниматься,

En prohibant quelque chose que les gens veulent ou ont besoin,

Если Вы к нам не прислушаетесь, мы будем вынуждены применить насилие.

Si vous ne nous écoutez pas, il nous faudra avoir recours à la coercition.

разрешить кризис на мостах - до тех пор, пока французы не были вынуждены отступить.

de régler la crise aux ponts - jusqu'à ce que les Français soient contraints de se retirer.

Но до тех пор, пока мы пользуемся картами, мы вынуждены мириться с искажениями проекций.

Mais, aussi longtemps que nous utiliserons des planisphères, nous aurons à faire aux compromis des projections. Rappelez-vous juste de cela:

Вы, мужчины, все эгоистичные и бессердечные, а мы, женщины, всегда любящие и сочувствующие, вынуждены вам подчиняться!

Vous autres hommes, vous êtes tous des égoïstes et des sans cœurs, et nous femmes, toujours affectueuses et compatissantes, nous sommes forcées de vous obéir !