Examples of using "беспокоить" in a sentence and their french translations:
Ne pas déranger !
Ne pas déranger.
Ne pas déranger, s'il vous plaît !
Qu'on ne me dérange pas !
Il ne faut pas nous déranger.
Je ne voulais pas déranger Tom.
combien il est important de les déranger
Ne me dérangez pas, s'il vous plaît.
J'essaie de ne pas déranger qui que ce soit.
Je ne voulais pas déranger Tom.
- Je n'avais pas l'intention de te déranger.
- Je ne voulais pas t'inquiéter.
- Je lui ai demandé de ne pas m'embêter.
- Je lui ai demandé de ne pas me déranger.
Je ne veux pas te déranger plus longtemps.
J'ai demandé à Tom de ne pas nous déranger.
On ne va pas vous déranger plus longtemps.
Pour ne pas qu'elle s'énerve, il ne lui a pas dit la vérité.
- Je n'avais pas l'intention de vous déranger.
- Je n'avais pas l'intention de te déranger.
Je ne veux pas té déranger.
Je vais donc jouer au Sudoku au lieu de continuer de te déranger.
Je ne veux pas vous déranger, les mecs, pendant que vous travaillez.
Je ne vais pas vous déranger parce que c'est un peu de maths.
Je ne vais pas vous déranger.
Il me peine de vous déranger mais cela ne vous dérangerait-il pas de fermer la porte ?
Dès que notre chef a arrêté d'être sur notre dos, tout s'est déroulé sans problème.
Je ne vais pas vous déranger.
Néanmoins, il y avait assez d'étincelles de son ancien éclat pour inquiéter ses adversaires.
Si tu n'embêtes pas les abeilles, il est peu probable qu'elles te piquent.
- Si ma femme appelle, dites-lui simplement que je suis en réunion importante et que je ne peux pas être dérangé.
- Si ma femme appelle, dis-lui que je suis en pleine réunion importante et que je ne peux pas sortir.
Si ma femme appelle, dites-lui simplement que je suis en réunion importante et que je ne peux pas être dérangé.
- Je suis désolé de te déranger.
- Je suis désolée de te déranger.
Je ne sais pas pourquoi elle n'est pas dans mes rêves. Sans doute, en n'étant pas là, ne veut-elle pas me déranger.