Translation of "Хотя" in French

0.008 sec.

Examples of using "Хотя" in a sentence and their french translations:

- Хотя бы попытайся!
- Хотя бы попробуй!

Essaie, au moins !

- Ты хотя бы пытаешься?
- Вы хотя бы пытаетесь?

- Est-ce que tu essaies, au moins ?
- Est-ce que vous essayez, au moins ?
- Est-ce que tu essayes, au moins ?

Хотя есть парадоксы

Bien qu'il existe des paradoxes

Хотя бы попробуй!

Essaie, au moins !

«Быстрый вопрос, хотя,

"Question rapide cependant,

- Ты можешь хотя бы попробовать?
- Вы можете хотя бы попробовать?

- Peux-tu au moins essayer ?
- Pouvez-vous au moins essayer ?

хотя бывают калькуляторы мощнее,

même si certaines peuvent le faire,

Но хотя бы получается.

Mais au moins, on avance.

Хотя нет полных доказательств

Bien qu'il n'y ait pas de preuve complète

Хотя сейчас очень мало

Même si très peu maintenant

Он хотя бы честный.

Au moins il est honnête.

Хотя есть перекрывая аудиторию,

Même s'il y a chevauchement dans les auditoires,

хотя суммы будут уменьшаться,

bien que les quantités vont diminuer,

- Дай ему хотя бы ботинки надеть.
- Дай ему хотя бы обуться.

Laisse-le au moins mettre ses chaussures.

- Я ем, хотя и не голоден.
- Я ем, хотя и не голодна.

Je mange, bien que je n'aie pas faim.

Ничего хотя бы отдалённо изученного.

Rien qui n'ait été préparé à l'avance.

Хотя можно использовать различные светодиоды,

Bien qu'on puisse utiliser plusieurs types de LED,

хотя этого никто не ожидал?

d'une façon que personne n'a anticipée ?

Но хотя поначалу мы справедливы...

Mais si on entame la justice...

Хотя бы выполнил свою миссию...

Au moins, le papillon a rempli son rôle.

И хотя эти предположительные идиоты,

Bien que ces soi-disant crétins

Сегодня, хотя это против ислама,

Aujourd'hui, même si c'est contre l'islam,

Можно хотя бы попробовать, а?

On peut bien essayer, non ?

Ты хотя бы уроки доделал?

As-tu au moins fini tes devoirs ?

Можно нам хотя бы сесть?

Pouvons-nous au moins nous asseoir ?

Хотя и юн, он мудр.

Bien qu'étant jeune, il est sage.

Победа возможна, хотя и маловероятна.

La victoire est possible, quoique peu probable.

Дайте мне хотя бы шанс.

Au moins, donnez-moi une chance.

Дай мне хотя бы шанс.

Au moins, donne-moi une chance.

рекламные предложения, хотя они просто

offres promotionnelles, même si elles

Ты можешь хотя бы попытаться быть вежливее, хотя это на тебя не похоже.

Tu pourrais au moins essayer d'être un peu plus poli, même si ce n'est pas dans ta nature.

- Вы могли бы хотя бы принять душ.
- Ты мог бы хотя бы принять душ.

- Tu pourrais au moins prendre une douche.
- Vous pourriez au moins prendre une douche.

И хотя сторонние эксперты по почерку

Bien que les experts extérieurs en graphologie fussent

Классики. Хотя его имя так смешно

marelle. Bien que son nom soit si ridicule

Хотя мы написали, мы написали немного

Même si nous avons écrit, nous avons écrit un peu

Хотя это похоже на исламскую традицию

Bien qu'il ressemble à une tradition islamique

это не важно для меня, хотя

ça n'a pas d'importance pour moi

И хотя мы добились определённых успехов,

Et bien que nous ayons fait des progrès,

Хотя, возможно, это моё субъективное восприятие.

Ce n'est probablement, cependant, que ma perception subjective.

Я хотя бы могу видеть тебя.

Je peux au moins te voir.

Хотя он стар, его дух молод.

Même s'il est vieux, son esprit est jeune.

Хотя он богат, он не счастлив.

Bien qu'il soit riche, il n'est pas heureux.

Хотя не дуло, дверь закрылась сама.

Sans qu'il y ait eu de vent, la porte s'ouvrit d'elle-même.

Сергей не пришёл, хотя и обещал.

Sergey n'est pas venu, alors qu'il l'avait promis.

Не хочешь танцевать, хотя бы спой!

Si tu n'as pas envie de danser, chante au moins !

Хотя шансов на успех мало, попробуем.

Bien qu'il y ait peu de chance de réussir, essayons.

Мог бы хотя бы меня предупредить!

Tu aurais pu prendre la peine de me prévenir !

Он мог бы хотя бы извиниться.

Il pourrait au moins demander pardon.

Она хотя и строгая, но справедливая.

Bien qu’elle soit sévère, elle est juste.

хотя у нас меньше последователи LinkedIn,

même si nous avons moins adeptes sur LinkedIn,

хотя это один из самых популярных

bien que ce soit l'un des plus populaires

хотя, на самом деле, это — бесцветные пятна.

mais en fait, elles sont simplement incolores.

Хотя я готовилась к моему первому экзамену, —

Même si j'ai révisé pour mon premier examen de milieu de semestre --

Хотя их ночное зрение не лучше нашего,

Leur vision nocturne n'est pas meilleure que la nôtre,

Хотя гладкошёрстные выдры активны в течение дня,

Bien que les loutres à pelage lisse soient actives le jour,

на этом изображении, хотя все кажется лучше

dans cette image, bien que tout semble aller mieux

хотя мы делим его на два вида

même si nous le divisons en deux espèces

Хотя никто не живет, командуйте этими группами

Bien que ces groupes vivent dans une seule commande

Он пришёл на работу, хотя был болен.

Il est allé travailler bien qu'il soit malade.

Прочитайте те книги, или хотя бы ту.

Lis ces livres, ou au moins celui-là.

Том, помолчи хотя бы десять минут, а?

Tom, tu peux pas te taire, juste 10 secondes ?

Хотя и раненые они всё ещё сражались.

Bien que blessés, ils continuèrent de se battre.

Хотя она богата, она одевается очень просто.

Bien qu'elle soit riche, elle se vêt très simplement.

Хотя все с этим согласились, я - нет.

Bien que tout le monde y consentît, moi non.

Хотя я его пригласил, он не пришёл.

Tout en sachant que je l’aie invité, il n’est pas venu.

Неплохо было бы поспать, хотя бы немножко.

Il serait bon de dormir, même un petit peu.

Эти книги стоит прочитать хотя бы раз.

Ces ouvrages valent le coup d'être lus au moins une fois.

Он пошёл на работу, хотя был простужен.

Même s'il avait un rhume, il est allé au travail.

Тому надо бы хотя бы галстук надеть.

Tom devrait au moins porter une cravate.

Я помогла маме, хотя и была занята.

Bien que j'étais occupée, j'ai aidé ma mère.

Я его видел, хотя был без очков.

Je l'ai vu et pourtant je n'avais pas mis mes lunettes.

Хотя он был беден, он был счастлив.

Même s'il était pauvre, il était heureux.

Возьми себе хотя бы два мешка картошки.

Prends au moins deux sacs de patates.

Киото стоит посетить хотя бы один раз.

Kyoto mérite d'être visitée au moins une fois.

Вы могли бы хотя бы принять душ.

Vous pourriez au moins prendre une douche.

Ты мог бы хотя бы принять душ.

Tu pourrais au moins prendre une douche.

И хотя это правда в некоторых сообществах

Et bien que ce soit vrai dans certaines communautés

Хотя Facebook не давая вам большую досягаемость,

Même si Facebook n'est pas vous donnant beaucoup de portée,

заставить их оставить хотя бы несколько предложений.

faites-leur partir au moins quelques phrases.

- Вы можете хотя бы сделать вид, что вам весело?
- Ты можешь хотя бы сделать вид, что тебе весело?

- Peux-tu au moins faire semblant de t'amuser ?
- Pouvez-vous au moins faire semblant de vous amuser ?

- Том не доверяет Мэри, хотя и утверждает обратное.
- Том относится к Мэри с недоверием, хотя и утверждает обратное.

Tom se méfie de Marie, même s'il affirme le contraire.

Хотя первый остров и разработан для тропических широт,

Et même si le premier prototype est conçu pour les tropiques,

хотя это, правда, полезно, если вы из тех —

bien que ce soit très utile si vous êtes du genre --

Хотя они млекопитающие, они впадают в спячку, например.

Bien qu'ils soient des mammifères, ils hibernent, par exemple.

Хотя это проявляется через 3 дня, в некоторых

Alors qu'il se manifeste en 3 jours, dans certains

Хотя в Европе и Америке так много вирусов

Alors qu'il y a tellement de virus en Europe et en Amérique

Хотя сейчас мы боимся, что этот вирус существует

Alors que nous avons maintenant peur que ce virus existe

Он принёс мне кофе, хотя я просил чай.

- Il m'a apporté un café, alors que j'avais demandé un thé.
- Il m'a apporté un café, bien que j'aie demandé du thé.

Она хорошо владеет английским, хотя выросла в Японии.

Elle a une bonne maîtrise de l'anglais bien qu'élevée au Japon.

Иногда я говорю "да", хотя хочу сказать "нет".

Je dis parfois « oui » même si je veux dire « non ».

Никто не может изменить историю, хотя многие пробовали.

Personne ne peut changer l'histoire, bien que beaucoup aient essayé.

Том хорошо говорит по-французски, хотя не безупречно.

Tom parle bien français, même si ce n'est pas parfait.