Translation of "взяли" in French

0.008 sec.

Examples of using "взяли" in a sentence and their french translations:

- Почему вы взяли мой?
- Зачем вы взяли мой?

Pourquoi avez-vous pris le mien ?

Сколько вы взяли?

- Combien en as-tu pris ?
- Combien en avez-vous pris ?

Мы взяли выходной.

Nous avons pris un jour de congé.

Вы взяли выходной.

- Vous avez pris un jour de congé.
- Ils ont pris un jour de congé.
- Elles ont pris un jour de congé.

Они взяли выходной.

Ils ont pris un jour de congé.

Мы взяли такси.

Nous avons pris un taxi.

Вы его взяли?

- L'as-tu pris ?
- L'avez-vous pris ?

Сепаратисты взяли аэропорт.

- Les séparatistes ont commencé à occuper l'aéroport.
- Les séparatistes se sont mis à occuper l'aéroport.

Что они взяли?

Qu'ont-ils pris ?

- Верните ему то, что взяли.
- Верните ей то, что взяли.
- Верните ему то, что вы взяли.
- Верните ей то, что вы взяли.

Rendez-lui ce que vous avez pris.

- Откуда вы взяли эту идею?
- С чего вы это взяли?

D'où tenez-vous cette idée ?

- Вы взяли какой-нибудь перекус?
- Вы взяли чего-нибудь перекусить?

- As-tu emporté le moindre casse-croûte ?
- Avez-vous emporté le moindre casse-croûte ?

Его враги взяли сердце.

Ses ennemis prirent confiance.

Меня взяли в плен.

J'ai été fait prisonnier.

Меня взяли на работу.

J'ai été engagé.

Вы взяли не того.

- Vous avez attrapé le mauvais client !
- Vous n'avez pas le bon client !
- Ce n'est pas l'homme que vous recherchez !

Откуда вы это взяли?

- D'où le tenez-vous ?
- D'où tenez-vous cela ?
- D'où tenez-vous ça ?

Мы взяли напрокат каноэ.

Nous louâmes un canoë.

Какой бы вы взяли?

Lequel prendriez-vous ?

Тома взяли в заложники.

Tom a été pris en otage.

Где вы это взяли?

Où avez-vous obtenu ça ?

Её взяли с поличным.

- Elle se fit prendre la main dans le sac.
- Elle se fit prendre en flagrant délit.
- Elle s'est fait prendre la main dans le sac.
- Elle s'est fait prendre en flagrant délit.

Его взяли с поличным.

- Il s'est fait prendre la main dans le sac.
- Il se fit prendre la main dans le sac.
- Il se fit prendre en flagrant délit.
- Il s'est fait prendre en flagrant délit.

Мы взяли напрокат машину.

Nous avons loué une voiture.

- Верните ей то, что взяли.
- Верните ей то, что вы взяли.

Rendez-lui ce que vous avez pris.

- Верните ему то, что взяли.
- Верните ему то, что вы взяли.

Rendez-lui ce que vous avez pris.

- Ты его взял?
- Вы его взяли?
- Ты её взял?
- Вы её взяли?

- L'as-tu pris ?
- L'avez-vous pris ?

и вещательные развлечения взяли верх.

et que le divertissement programmé s'est imposé.

Вы взяли с собой зонтик?

Avez-vous pris un parapluie avec vous ?

Откуда вы всё это взяли?

Où avez-vous pêché tout ça ?

Вы взяли не тот ключ.

Vous vous êtes trompé de clé.

Они взяли еду и одежду.

Ils ont pris de la nourriture et des vêtements.

Охотники взяли слона на мушку.

Les chasseurs ont mis l'éléphant en joue.

Сколько абзацев вы взяли, Дэвид?

Combien de paragraphes avez-vous pris, David?

- Мы взяли такси, чтобы приехать туда вовремя.
- Мы взяли такси, чтобы успеть вовремя.

On a pris un taxi pour s'y rendre à temps.

- Мы только что взяли его на работу.
- Мы только что взяли её на работу.

On vient juste de l'embaucher.

Они взяли врага штурмом на рассвете.

Ils ont pris d'assaut l'ennemi à l'aube.

- Сколько ты взял?
- Сколько вы взяли?

- Combien en as-tu pris ?
- Combien en avez-vous pris ?

- Вы взяли деньги?
- Ты взял деньги?

- As-tu pris l'argent ?
- Avez-vous pris l'argent ?

После короткого боя мы взяли город.

- Nous prîmes la ville après une courte bataille.
- Nous prîmes la ville à l'issue d'une courte bataille.

Вы поэтому взяли меня на работу?

Est-ce pour cela que vous m'avez embauché ?

- Меня наняли.
- Меня взяли на работу.

J'ai été engagé.

Мы хотим, чтобы вы её взяли.

Nous voulons que vous la preniez.

Почему вы просто не взяли деньги?

Pourquoi n'avez-vous pas juste pris l'argent ?

и они взяли фрагменты или выдержки

et ils ont pris les extraits ou les extraits

- Где ты это взял?
- Где вы это взяли?
- Где ты его взял?
- Где ты её взял?
- Где вы его взяли?
- Где вы её взяли?

Où as-tu obtenu ceci ?

- Какой бы ты взял?
- Какой бы вы взяли?
- Какую бы ты взял?
- Какую бы вы взяли?

- Lequel prendrais-tu ?
- Lequel prendriez-vous ?

- Почему вы взяли такси?
- Зачем вы взяли такси?
- Почему ты взял такси?
- Зачем ты взял такси?

- Pourquoi as-tu pris un taxi ?
- Pourquoi avez-vous pris un taxi ?

Мы взяли такси, чтобы добраться туда вовремя.

Nous avons pris un taxi pour arriver là-bas à l'heure.

Мы взяли такси, чтобы приехать туда вовремя.

Nous avons pris un taxi pour arriver là-bas à l'heure.

- Мы взяли такси.
- Мы поехали на такси.

Nous avons pris un taxi.

Мы только что взяли её на работу.

On vient juste de l'embaucher.

- Вам сказали, почему мы не взяли вас на работу?
- Тебе сказали, почему мы не взяли тебя на работу?
- Вам сказали, почему мы не взяли Вас на работу?

- T'a-t-on dit pourquoi nous ne t'avons pas embauché ?
- Vous a-t-on dit pourquoi nous ne vous avons pas embauché ?
- T'a-t-on dit pourquoi nous ne t'avons pas embauchée ?
- Vous a-t-on dit pourquoi nous ne vous avons pas embauchée ?
- Vous a-t-on dit pourquoi nous ne vous avons pas embauchés ?
- Vous a-t-on dit pourquoi nous ne vous avons pas embauchées ?

- С чего ты взял?
- С чего ты это взял?
- С чего вы это взяли?
- С чего вы взяли?

- Qu'est-ce qui vous en a donné l'idée ?
- Qu'est-ce qui t'en a donné l'idée ?

что стал единственным охранником, которого взяли крупным планом.

que je suis le seul sur qui ils avaient fait un gros plan.

В больнице у меня взяли кровь на анализ.

Ils m'ont pris un échantillon de sang à l'hôpital.

- Меня берут в команду?
- Меня взяли в команду?

- Je fais partie de l'équipe ?
- Suis-je sélectionné dans l'équipe ?

- Они наняли её.
- Они взяли её на работу.

- Ils l'embauchèrent.
- Ils l'employèrent.
- Elles l'embauchèrent.
- Elles l'employèrent.

- Они наняли Тома.
- Они взяли Тома на работу.

Ils ont embauché Tom.

- Мы взяли его на работу.
- Мы его наняли.

Nous l'avons embauché.

- Вы наняли Тома?
- Вы взяли Тома на работу?

- Est-ce que vous avez embauché Tom ?
- Avez-vous embauché Tom ?

после чего, у меня взяли интервью на NPR —

et du coup, j'ai été interviewé sur la Radio NPR

- Откуда вы это взяли?
- Откуда это у вас?

D'où tenez-vous ça ?

- Мы взяли нового тренера.
- Мы наняли нового тренера.

Nous avons engagé un nouvel entraîneur.

Я хочу, чтобы вы взяли это с собой.

Je veux que vous preniez ceci avec vous.

они взяли его, они положили их на Квору

ils l'ont pris, ils les ont mis sur Quora

- Мы принесли его с собой.
- Мы принесли её с собой.
- Мы принесли это с собой.
- Мы взяли его с собой.
- Мы взяли её с собой.
- Мы взяли это с собой.

Nous l'avons amené avec nous.

Мы должны иметь мужество признать, что взяли слишком много.

Nous devons trouver le courage d'admettre que nous avons trop pris.

- Охотники взяли слона на мушку.
- Охотники прицелились в слона.

- Les chasseurs mirent l'éléphant en joue.
- Les chasseurs ont mis l'éléphant en joue.

Тебе сказали, почему мы не взяли тебя на работу?

T'a-t-on dit pourquoi nous ne t'avons pas embauchée ?

- Её взяли с поличным.
- Она была взята с поличным.

Elle se fit prendre la main dans le sac.

Вам сказали, почему мы не взяли Вас на работу?

- Vous a-t-on dit pourquoi nous ne vous avons pas embauché ?
- Vous a-t-on dit pourquoi nous ne vous avons pas embauchée ?

Вам сказали, почему мы не взяли вас на работу?

- Vous a-t-on dit pourquoi nous ne vous avons pas embauchés ?
- Vous a-t-on dit pourquoi nous ne vous avons pas embauchées ?

- Тома взяли в заложники.
- Тома был взят в заложники.

Tom a été pris en otage.

Многие даже не взяли это. Государство дало пищу своему народу

Beaucoup ne l'ont même pas pris. L'État a fourni de la nourriture à son peuple

Русские гусары взяли и разгромили часть Третий кавалерийский корпус Арриги.

Des hussards russes ont chargé et mis en déroute une partie de Troisième corps de cavalerie d'Arrighi.

- Вы взяли не тот ключ.
- Ты взял не тот ключ.

Vous vous êtes trompé de clé.

- Мы взяли его с поличным.
- Мы поймали его с поличным.

Nous le prîmes en flagrant délit.

- Да, их точки боли основаны на викторине, которую они взяли.

- Oui, leurs points de douleur basés sur le quiz qu'ils ont pris.

- Мы не принесли его с собой.
- Мы не принесли её с собой.
- Мы не принесли это с собой.
- Мы не взяли его с собой.
- Мы не взяли её с собой.
- Мы не взяли это с собой.

Nous ne l'avons pas amené avec nous.

- Мы хотим, чтобы ты его взял.
- Мы хотим, чтобы ты её взял.
- Мы хотим, чтобы вы его взяли.
- Мы хотим, чтобы вы её взяли.

- Nous voulons que tu le prennes.
- Nous voulons que vous la preniez.
- Nous voulons que tu la prennes.
- Nous voulons que vous le preniez.

Я хочу, чтобы вы вернули мне то, что у меня взяли.

Je veux que vous me rendiez ce que vous m'avez pris.

- У вас есть билет на самолёт?
- Вы взяли билет на самолёт?

Avez-vous votre billet d'avion ?

- Меня не нанимали.
- Меня не взяли на работу.
- Меня не наняли.

- On ne m'a pas recruté.
- On ne m'a pas embauché.
- On ne m'a pas embauchée.
- On ne m'a pas recrutée.
- On ne m'a pas engagé.
- On ne m'a pas engagée.

- Они наняли его.
- Они его наняли.
- Они взяли его на работу.

- Ils l'embauchèrent.
- Ils l'employèrent.
- Elles l'embauchèrent.
- Elles l'employèrent.