Translation of "Любви" in French

0.012 sec.

Examples of using "Любви" in a sentence and their french translations:

Любви недостаточно.

L'amour ne suffit pas.

- Давайте поговорим о любви.
- Поговорим о любви.

Parlons d'amour.

- Открой дверь любви.
- Откройте дверь для любви.

Ouvre la porte à l'amour.

- Нет ничего ценнее любви.
- Нет ничего дороже любви.

- Il n'y a rien d'aussi précieux que l'amour.
- Il n'y a rien de plus précieux que l'amour.

Париж – город любви.

Paris est la ville de l'amour.

Эсперанто — язык любви.

Esperanto est la langue de l'amour.

Любви не существует.

L'amour n'existe pas.

- Замуж надо выходить по любви.
- Жениться надо по любви.

- Tu devrais épouser quelqu'un que tu aimes.
- On devrait épouser quelqu'un qu'on aime.
- Vous devriez épouser quelqu'un que vous aimez.

- Вы верите в силу любви?
- Ты веришь в силу любви?

- Crois-tu au pouvoir de l'amour ?
- Croyez-vous au pouvoir de l'amour ?

- Ему нравится говорить о любви.
- Он любит поговорить о любви.

Il aime parler d'amour.

новым возможностям, любви, потерям.

aux possibilités d'un nouvel amour, d'une nouvelle perte.

о любви к природе,

l'amour des paysages,

что они недостойны любви.

que vous n'êtes pas digne d'être aimé.

Он мечтал о любви.

Il rêvait d'aimer.

Настоящей любви не существует!

L'amour vrai n'existe pas !

Счастливой любви не бывает.

Il n’y a pas d’amour heureux.

Нет любви без ревности.

Pas d'amour sans jalousie.

Нет ничего ценнее любви.

Il n'y a rien de plus précieux que l'amour.

Жизнь без любви бессмысленна.

La vie, sans amour, est dépourvue de sens.

Французский - это язык любви.

Le français est la langue de l'amour.

Нет ничего прекраснее любви.

Il n'y a rien de plus beau que l'amour.

Это песня о любви.

C'est une chanson d'amour.

Марика недостойна твоей любви.

Marika ne mérite pas ton amour.

Он женится по любви.

Il se marie par amour.

Любви трудно дать определение.

L'amour est difficile à définir.

Вечной любви не бывает.

Ça n’existe pas, l’amour éternel.

Для любви нужны двое.

Il faut être deux pour s'aimer.

- Я считаю, что любви нет.
- Я думаю, что любви не существует.

- Je crois que l'amour n'existe pas.
- Je pense que l'amour n'existe pas.

- Я считаю, что любви нет.
- Я считаю, что любви не существует.

Je crois que l'amour n'existe pas.

- Что есть жизнь без сияния любви?
- Что есть жизнь без блеска любви?

Qu'est-ce que la vie sans le rayonnement de l'amour ?

- Жизнь без любви не имеет смысла.
- Жить без любви не имеет смысла.

La vie sans amour n'a pas de sens.

Лишённый этой любви и привязанности,

Sans cet amour et cet engagement,

оно стало эмблемой монашеской любви.

il devint un insigne d'amour monastique.

Мэри верит в силу любви.

Marie croit au pouvoir de l'amour.

Я считаю, что любви нет.

- Je crois que l'amour n'existe pas.
- Je pense que l'amour n'existe pas.

Жизнь без любви лишена смысла.

La vie, sans amour, est dépourvue de sens.

Это история любви и предательства.

Il s'agit d'une histoire d'amour et de trahison.

Нет лекарства от болезни любви.

Il n’est point de remède contre la maladie d’amour.

Можно ли жить без любви?

Peut-on vivre sans amour?

Спой мне песню о любви.

Chante-moi une chanson d'amour.

Она призналась ему в любви.

- Elle lui confessa son amour.
- Elle lui a confessé son amour.

Он любит поговорить о любви.

Il aime parler d'amour.

Вы верите в силу любви?

- Crois-tu au pouvoir de l'amour ?
- Croyez-vous au pouvoir de l'amour ?

Вы сомневаетесь в моей любви?

Doutez-vous de mon amour ?

Он без ума от любви.

Il est fou d'amour.

Ты веришь в силу любви?

Crois-tu au pouvoir de l'amour ?

Для любви существуют только двое.

L'amour connaît juste le numéro deux.

- Жизнь без любви не имеет вообще никакого смысла.
- Жизнь без любви абсолютно бессмысленна.

Une vie sans amour n'a absolument aucun sens.

источником радости, любви и взаимной поддержки.

il peut être une source de joie, d'amour, de support mutuel.

Прежде всего, дети нуждаются в любви.

Par-dessus tout, les enfants ont besoin d'amour.

Вы не любите истории о любви.

- Tu n'aimes pas les histoires d'amour.
- Vous n'aimez pas les histoires d'amour.

Поэты не могут жить без любви.

Les poètes ne peuvent vivre sans amour.

Я это воспринимаю как признак любви.

Je prends ça comme un signe d'amour.

Жизнь без любви не имеет смысла.

La vie sans amour n'a pas de sens.

Он был подавлен силой её любви.

Il était écrasé par l'intensité de son amour.

Это история о любви и дружбе.

Il s'agit d'une histoire d'amour et d'amitié.

Настоящая история любви никогда не заканчивается.

Une vraie histoire d'amour n'a pas de fin.

Я думаю, что любви не существует.

Je pense que l'amour n'existe pas.

Я решил признаться ей в любви.

J'ai décidé de lui dire que je l'aimais.

Я решила признаться ему в любви.

J'ai décidé de lui dire que je l'aimais.

Том поклялся Марии в вечной любви.

Tom a promis à Marie un amour éternel.

Жить без любви не имеет смысла.

- Une vie sans amour n'a absolument aucun sens.
- Vivre sans amour n'a pas de sens.

Осторожно! Эмоциональная зависимость — не синоним любви!

Attention ! Dépendance émotionnelle n'est pas synonyme d'amour !

Не хватает мне любви к тебе.

Je manque d'amour pour toi.

Какая твоя любимая песня о любви?

Quelle est ta chanson d'amour favorite ?

Песни о любви меня очень трогают.

Les chansons d'amour m'émeuvent.

- Детям нужна любовь.
- Дети нуждаются в любви.

Les enfants ont besoin d'amour.

Я женился на ней не по любви.

- Je ne l'ai pas épousée parce que je l'aimais.
- Ce n'est pas parce que je l'aimais que je l'ai épousée.

- Ребёнку нужна любовь.
- Ребёнок нуждается в любви.

Un enfant a besoin d'amour.

Не везёт в картах - повезёт в любви.

Malheureux au jeu, heureux en amour.