Translation of "поговорим" in French

0.007 sec.

Examples of using "поговорим" in a sentence and their french translations:

- Мы поговорим позже.
- Потом поговорим.
- После поговорим.

Nous discuterons plus tard.

- Мы поговорим завтра.
- Завтра поговорим.
- Поговорим завтра.

Nous parlerons demain.

- Давай поговорим!
- Давайте поговорим!

Discutons !

- Давай поговорим серьёзно.
- Давайте поговорим серьёзно.
- Поговорим серьёзно.

Parlons sérieusement.

- Давай поговорим снаружи.
- Давай снаружи поговорим.
- Давай на улице поговорим.

Parlons dehors !

- Пойдём поговорим с ним.
- Пойдёмте поговорим с ним.
- Пошли поговорим с ним.
- Пойдём поговорим с ней.
- Пойдёмте поговорим с ней.
- Пошли поговорим с ней.

Allons lui parler.

Приходи, поговорим.

Viens et parle-moi.

Давай поговорим.

Discutons !

- Поговорим об этом!
- Давай поговорим об этом.
- Давайте поговорим об этом.

Parlons-en.

- Давайте поговорим о любви.
- Поговорим о любви.

Parlons d'amour.

- Пойдём поговорим с ним.
- Пойдёмте поговорим с ним.
- Пошли поговорим с ним.

Allons lui parler.

- Давай поговорим о твоём детстве.
- Давайте поговорим о Вашем детстве.
- Давайте поговорим о вашем детстве.
- Поговорим о твоём детстве.
- Поговорим о вашем детстве.

- Parlons de ton enfance.
- Parlons de votre enfance.

- Давай поговорим о твоей семье.
- Давайте поговорим о вашей семье.
- Поговорим о твоей семье.
- Поговорим о вашей семье.

Parlons de ta famille.

- Давай поговорим об этом.
- Давайте поговорим об этом.

Parlons-en.

- Поговорим о твоих хобби.
- Поговорим о твоих увлечениях.

Parlons de tes passe-temps.

Давай поговорим начистоту.

Parlons franchement !

Утром снова поговорим.

Nous reparlerons dans la matinée.

Поговорим за ужином.

- Nous parlerons au dîner.
- On parlera au dîner.

Поговорим после собрания.

On discutera après la réunion.

Мы просто поговорим.

On va simplement parler.

Давай немного поговорим.

Discutons un instant !

- Хочешь поговорить - давай поговорим!
- Если вы хотите поговорить, давайте поговорим.
- Хотите поговорить - давайте поговорим!

- Si tu veux discuter, discutons !
- Si vous voulez discuter, discutons !

- Поговорим немного об этом.
- Давай немного поговорим об этом.
- Давайте немного поговорим об этом.

Parlons un peu de cela.

- Поговорим об этом сейчас!
- Давай поговорим об этом сейчас!
- Давайте поговорим об этом сейчас!

Parlons-en maintenant !

- Давай поговорим об этом прямо сейчас.
- Давай поговорим об этом сейчас.
- Давайте поговорим об этом сейчас.
- Поговорим об этом сейчас.

Parlons de ça maintenant.

- Ну что ж, поговорим откровенно!
- Что ж, поговорим начистоту.

Bon, parlons franchement !

- Давайте поговорим о солнечной энергии.
- Поговорим о солнечной энергии.

Parlons d'énergie solaire.

- Давай поговорим об этом завтра.
- Поговорим об этом завтра.

- Parlons-en demain.
- Parlons de ça demain.

- Давай потом об этом поговорим.
- Поговорим об этом потом!

Parlons-en plus tard !

- Давайте поговорим о глобальном потеплении.
- Поговорим о глобальном потеплении.

Parlons du réchauffement climatique.

- Давай поговорим о твоём детстве.
- Поговорим о твоём детстве.

Parlons de ton enfance.

- Давай поговорим об этом позже.
- Давай потом об этом поговорим.

Parlons-en plus tard.

Давайте поговорим о будущем.

Quelles sont les perspectives futures ?

Поговорим об этом позже.

Discutons de ce problème plus tard.

Давай поговорим по дороге.

Parlons tout en marchant.

Давайте поговорим о Паоле.

Parlons de Paola.

Мы скоро поговорим, Том.

Nous parlerons bientôt, Tom.

Сначала поговорим о Томе.

D'abord, parlons de Tom.

Давайте поговорим об Австралии.

Parlons de l'Australie.

Что ж, поговорим начистоту.

Bon, parlons franchement !

Пойдём на лестницу поговорим.

Allons dans l'escalier pour parler.

- Поговорим об этом за кофе?
- Поговорим об этом за чашкой кофе?
- Поговорим об этом за чашечкой кофе?

On en parle autour d'un café?

- Тебе скоро спать, завтра поговорим.
- Ты скоро спать пойдёшь, поговорим завтра.

Tu vas bientôt aller te coucher, on parlera demain.

- Давайте поговорим о том, что произошло вчера.
- Давай поговорим о том, что вчера было.
- Давайте поговорим о том, что вчера было.
- Поговорим о том, что вчера было.
- Давай поговорим о том, что вчера произошло.
- Давайте поговорим о том, что вчера произошло.
- Поговорим о том, что вчера произошло.

Parlons de ce qui est arrivé hier.

- Давай говорить по-французски.
- Давай поговорим по-французски.
- Давайте поговорим по-французски.

Parlons en français.

- Давай поговорим об этом с Томом.
- Давайте поговорим об этом с Томом.

Parlons de ça à Tom.

- Поговорим об этом за чашкой кофе?
- Поговорим об этом за чашечкой кофе?

Devrait-on en parler autour d'un café ?

Давайте поговорим о торговле людьми.

Parlons de trafic.

Давайте поговорим немного об инфраструктуре.

Parlons donc un peu de l'infrastructure.

Давайте немного поговорим о фактах

Parlons un peu des faits alors

Мы поговорим об этом позже.

Nous en parlerons plus tard.

Мы потом об этом поговорим.

Nous parlerons de ça après.

Давайте поговорим о солнечной энергии.

Parlons d'énergie solaire.

Мы поговорим об этом завтра.

- Nous en parlerons demain.
- Nous en discuterons demain.

- Поговорим откровенно!
- Давайте разговаривать откровенно.

Parlons franchement !

- Поговорим откровенно!
- Будем говорить начистоту!

Parlons franchement !

Поговорим у меня в офисе.

Nous parlerons dans mon bureau.

Давай потом об этом поговорим.

Parlons-en plus tard.

Поговорим об этом после школы.

Parlons-en après l'école.

Мы скоро об этом поговорим.

Nous en parlerons prochainement.

Вечером ещё об этом поговорим.

On en reparle ce soir.

Пойдём на лестничную клетку поговорим.

Allons dans la cage d'escalier pour parler.

Давайте поговорим об этом сейчас!

Parlons-en maintenant !

Давай поговорим об этом сейчас!

Parlons-en maintenant !

Ну что ж, поговорим откровенно!

Bon, parlons franchement !

но кратко поговорим о них.

mais parle brièvement d'eux.

- Давай обсудим это дело.
- Давай поговорим об этом деле.
- Давайте поговорим об этом деле.

Parlons de cette affaire.

и поговорим об этом через минуту.

On va en parler dans un instant.

Давайте поговорим о другом орудии предвидения.

Passons à un autre outil d'anticipation.

И давайте немного поговорим о красоте.

Parlons un peu de beauté.

Давай серьёзно поговорим о твоём будущем.

- Parlons sérieusement de ton avenir.
- Parlons sérieusement de votre avenir.

Давай поговорим об этом после школы.

Parlons-en après l'école.

Давай поговорим как мужчина с мужчиной.

Parlons d'homme à homme.

Ты скоро спать пойдёшь, поговорим завтра.

Tu vas bientôt aller te coucher, on parlera demain.

Давайте поговорим о том, что произошло.

Parlons de ce qui s'est passé.

Давайте поговорим серьёзно о вашем будущем.

Parlons sérieusement de votre avenir.

На улице жарко, пойдём внутри поговорим.

Il fait chaud dehors, allons parler à l'intérieur.

Давайте поговорим об этом с Томом.

Parlons de ça à Tom.

- Забудем о прошлом и поговорим о будущем.
- Давай забудем о прошлом и поговорим о будущем.
- Давайте забудем о прошлом и поговорим о будущем.

Oublions le passé et parlons de l'avenir.