Examples of using "Говоря" in a sentence and their french translations:
Pour employer une métaphore,
- Honnêtement...
- Franchement...
Strictement parlant, tu as tort.
Pour être honnête, je ne sais pas.
Franchement, je m'en fiche.
À vrai dire, je ne suis pas d'accord.
Au fait, où habite-t-il ?
Ne vous mentez pas en vous disant :
Bref, beaucoup
Il nous rappelle en disant
En bref, Sherlock est en vie.
En d'autres termes, c'est un feignant.
Pour être honnête, je ne sais pas.
Pour le dire brutalement, il se trompe.
Strictement parlant, la tomate est un fruit.
Pour le dire simplement, nous nous mariâmes.
Pour dire la vérité, j'ai perdu ton stylo.
Pour parler franchement, je ne l'apprécie pas.
Pour dire la vérité, j'ai perdu ton stylo.
Franchement, il ne me plaît pas.
- À dire vrai, je me sentais seul.
- En vérité, je me sentais seule.
Pour dire vrai, je ne l'aime pas.
- Je ne l'ai, à vrai dire, pas remarqué.
- À dire vrai, je ne l'ai pas remarqué.
- À vrai dire, je ne l'ai pas remarqué.
Pour dire la vérité, je ne l'aime pas trop.
- Pour dire vrai, je ne l'aime pas.
- Pour parler franchement, je ne l'apprécie pas.
Honnêtement, ses discours sont toujours ennuyeux.
Je ne l'ai, à vrai dire, pas remarqué.
disant prenons les civilisations de l'ouest
En fait, en bref, Da Vinci disait
À dire vrai, je ne l'aime pas.
À franchement parler, il a tort.
- En résumé : je l'ignore.
- Pour faire court : je l'ignore.
Pour le dire franchement, je le déteste.
De façon générale, les Américains aiment le café.
À dire vrai, j'ai menti.
La Terre n’est pas sphérique stricto sensu.
Stricto sensu, sa réponse n'est pas correcte.
À vrai dire, je le déteste.
En toute rigueur, la Terre n'est pas ronde.
Généralement, les hommes sont plus grands que les femmes.
Pour être honnête, je ne sais pas.
dans votre navigateur en disant, comme,
- Franchement, je n'aime pas ton idée.
- Franchement, je ne goûte guère ton idée.
- Franchement, je ne goûte guère votre idée.
- Franchement, je n'aime pas votre idée.
- Pour dire la vérité, je n'y suis pas allé.
- Pour dire la vérité, je ne m'y suis pas rendu.
- Pour parler franchement, je n'aime pas ton idée.
- Franchement, je n'aime pas ton idée.
Franchement, je n'aime pas votre idée.
- Franchement, je ne suis pas impressionné par son idée.
- Franchement, je ne suis pas impressionnée par son idée.
Pour être honnête, j'ai déjà vu ce film.
Pour parler franchement, je n'aime pas ton idée.
bref, c'est une oeuvre d'art complète
Bref, il est très naturel d'avoir un tremblement de terre
Pour être honnête, je n'ai pas de buts ;
Pour dire la vérité, je ne l'aime pas trop.
À strictement parler, cette phrase n'est pas grammaticalement correcte.
Honnêtement, ses discours sont toujours ennuyeux.
Franchement, ta manière de penser est dépassée.
Les résultats de l'étude étaient navrants, pour dire le moins.
Franchement, il ne me plaît pas.
- Pour parler franchement, je ne vous aime pas.
- Pour parler franchement, je ne t'aime pas.
Pour le dire franchement, je ne l'aime pas.
- Franchement, mon cher, je n'en ai cure !
- Franchement, ma chère, je n'en ai cure !
- Sincèrement, ma chère, je n'en ai rien à foutre !
- Franchement, ma chère, c'est le cadet de mes soucis !
- Franchement, ma chère, je m'en fous !
Que fais-tu donc ici ?
Entre nous, il a l'air d'être homosexuel.
Pour dire la vérité, je ne l'aime pas trop.
Franchement, je ne l'aime pas.
Pour le dire franchement, je le déteste.
Honnêtement, ses discours sont toujours ennuyeux.
Pour être honnête, je ne l'aime pas.
Je ne m'en soucie vraiment pas.
À vrai dire, je n'aime pas la traduction.
Franchement, je ne pense pas.
- En restant court, les gens s'en souviennent plus,
Et ils ne font pas ça en disant
Franchement, je trouve ça difficile à croire.
Pour être franc, il est difficile de comprendre pourquoi vous souhaitez partir.
Très franchement, un peu de qualité et beaucoup de quantité.
Autrement dit, non seulement la population mondiale augmente
si nous reconnaissons que lorsque nous disons « un cœur brisé »,
La confiance, franchement, c’est nul.
certains pays, sans parler du mal
Franchement, pas parce que nous sommes mal à l’aise,