Translation of "Выжил" in French

0.006 sec.

Examples of using "Выжил" in a sentence and their french translations:

Я выжил.

J'ai survécu.

Он выжил.

Il a survécu.

Том выжил.

Tom a survécu.

Педро выжил.

Pedro a survécu.

Кто выжил?

Qui a survécu ?

- Я единственный, кто выжил.
- Я единственная, кто выжил.

- Je suis le seul à avoir survécu.
- Je suis la seule à avoir survécu.

Том не выжил.

Tom n'a pas survécu.

Поэт Тормод выжил - не его вина, он просто выжил.

Thormod le poète survit - ce n'est pas sa faute, il survit simplement.

К счастью, он выжил.

Heureusement, il survécut.

и выжил вопреки всему,

et, contre l'adversité, a survécu et l'a raconté,

Он выжил в аварии.

Il a survécu à l'accident.

Он единственный, кто выжил.

Il est le seul à avoir survécu.

Она единственная, кто выжил.

Elle est la seule à avoir survécu.

Он выжил в авиакатастрофе.

Il a survécu à un crash aérien.

Я единственный, кто выжил.

Je suis le seul à avoir survécu.

Выжил только один человек.

- Un seul homme a survécu.
- Un seul homme survécut.

Чудо, что ты выжил.

C'est un miracle que tu aies survécu.

- Я единственный, кто выжил в аварии.
- Я единственная, кто выжил в аварии.

Je suis la seule à avoir survécu à l'accident.

Никто не выжил в авиакатастрофе.

Personne n'a survécu à la chute de l'avion.

Том не выжил в аварии.

Tom n'a pas survécu à l'accident.

Не его вина, он просто выжил.

Ce n'est pas sa faute, il survit.

Практически никто из норвежцев не выжил.

Pratiquement aucun des Norvégiens n'a survécu.

Все пассажиры погибли, а он выжил.

- Tous les passagers sont morts, mais lui a survécu.
- Tous les passagers moururent, mais lui survécut.

- Ты выжил.
- Ты выжила.
- Вы выжили.

- Tu as survécu.
- Vous avez survécu.

При крушении самолёта никто не выжил.

Personne n'a survécu à la chute de l'avion.

Я единственная, кто выжил в аварии.

Je suis la seule à avoir survécu à l'accident.

Кот не был похоронен заживо. Он выжил.

Le chat n'a pas été enterré vivant. Il a survécu.

- Живым никто не ушёл.
- Никто не выжил.

- Personne n'en a réchappé vivant.
- Personne n'en réchappa vivant.

Он был единственным, кто выжил при пожаре.

Il fut le seul qui survécut à l'incendie.

Чудо, что Том выжил в несчастном случае.

C’est un miracle que Tom ait survécu à l’accident.

- Чудо, что ты выжил.
- Чудо, что вы выжили.

- C'est un miracle que vous ayez survécu.
- C'est un miracle que tu aies survécu.

Просто чудо, что он выжил в этой катастрофе.

C'est un miracle qu'il ne soit pas mort dans cet accident.

- Других выживших не было.
- Больше никто не выжил.

Il n'y avait pas d'autres survivants.

Условия, в которых он оказался, были мрачными, но он выжил.

Il a survécu en dépit de ces circonstances accablantes.

- Ты совсем из ума выжил?
- Вы совсем из ума выжили?

- Avez-vous complètement perdu l'esprit ?
- Est-ce que tu as complètement perdu la tête ?

Выжил только один человек - Фоггр, самый слабый человек при дворе Хрольфа.

Un seul homme a survécu - Vöggr, l'homme le plus faible de la cour de Hrolf.

Она заплакала от радости, когда услышала, что ее сын выжил в авиакатастрофе.

Elle pleura de joie lorsqu'elle apprit que son fils avait survécu à l'écrasement de l'avion.

- Это чудо, что он выжил во время урагана.
- Это чудо, что он пережил ураган.

C'est un miracle qu'il ait survécu à l'ouragan.