Translation of "готов" in Finnish

0.024 sec.

Examples of using "готов" in a sentence and their finnish translations:

- Завтрак готов!
- Завтрак готов.

Aamiainen on valmis.

- Ужин готов.
- Обед готов.

Illallinen on valmis.

- Том готов драться.
- Том готов сражаться.

Tom on valmis taisteluun.

Ужин готов.

Illallinen on valmis.

Завтрак готов.

Aamiainen on valmis.

Обед готов?

Onko lounas valmis?

Ужин готов!

Päivällinen on valmis.

Самолёт готов.

- Lentokone on valmiina.
- Kone on valmiina.

Том готов.

- Tomi on valmis.
- Tomi on valmiina.

Торт готов.

Kakku on valmis.

Обед готов.

- Lounas on valmis.
- Lounas on katettu.

- Я готов уходить.
- Теперь я готов уйти.

- Olen nyt valmis lähtemään.
- Minä olen nyt lähtövalmis.

- Всегда готов тебе помочь.
- Я всегда готов вам помочь.
- Я всегда готов тебе помочь.
- Всегда готов вам помочь.

Olen aina valmis auttamaan sinua.

- Ты готов?
- Ты готова?
- Вы готовы?
- Готова?
- Готов?

Oletko valmis?

Готов! Настроился! Увидимся!

Paikoillanne, valmiit, nähdään!

Теперь он готов.

Nyt se on valmis.

Том будет готов.

Tom on valmiina.

Я уже готов.

Olen jo valmis.

Думаю, Том готов.

- Luulen, että Tom on valmis.
- Minusta Tom on valmis.

Я готов начать.

Olen valmis aloittamaan.

- На старт!
- Готов!

- Valmiina!
- Valmis!

Том почти готов.

Tom on melkein valmis.

Он готов к работе.

Hän on valmis töihin.

Он готов помочь мне.

Hän on valmistautunut auttamaan minua.

- Я готов.
- Я готова.

Olen valmis.

Я готов к худшему.

Olen varautunut pahimpaan.

Я готов это сделать.

Olen valmis tekemään sen.

Когда будет готов обед?

Milloin lounas on valmis?

Я просто не готов.

En ole vielä valmis.

Готов поспорить, Том злится.

- Veikkaanpa, että Tomi on vihainen.
- Veikkaan, että Tomi on vihainen.

- Я готов?
- Я готова?

Olenko valmis?

Джимми, завтрак готов. Спускайся.

Jimmy, aamupala on valmis. Tule alas.

- К вашему приезду ужин будет готов.
- К твоему приезду ужин будет готов.

Illallinen on valmis, kun saavut.

- Я ещё не готов иметь детей.
- Я ещё не готов заводить детей.

En ole vielä valmis saamaan lapsia.

У меня есть канат. Готов!

Köysi on kiinnitetty. Olen valmis!

Будь что будет, я готов.

Tulkoon mitä tahansa, minä olen valmis.

Ты готов услышать плохие новости?

Oletko valmis kuulemaan huonot uutiset?

Но я готов к этому, давайте.

Olen valmiina.

- Будь готова!
- Будь готов!
- Будьте готовы!

- Ole valmis!
- Ole valmiina!
- Ole valmiudessa!
- Olkaa valmiina!
- Olkaa valmiita!
- Olkaa valmiudessa!

- Я готова умереть.
- Я готов умереть.

Olen valmis kuolemaan.

- Я почти готов.
- Я почти готова.

Olen melkein valmis.

- Я всегда готов.
- Я всегда готова.

- Olen aina valmis.
- Olen aina valmiina.

- Ты готов начать?
- Вы готовы начать?

- Oletko valmis aloittamaan?
- Oletko sinä valmis aloittamaan?
- Oletteko valmiit aloittamaan?
- Oletteko te valmiit aloittamaan?

- Я был готов.
- Я была готова.

Olin valmiina.

- Когда ужин будет готов? Я ужасно хочу есть.
- Когда будет готов ужин? Я ужасно голодный.

Milloin ruoka on valmista? Minulla on kauhea nälkä.

Дай мне знать, когда будешь готов уйти.

Kerro kun olet valmis lähtemään.

Когда ты будешь готов идти, позвони мне.

- Soita minulle, kun olet valmis lähtemään.
- Soita minulle, kun sinä olet valmis lähtemään.
- Soittakaa minulle, kun te olette valmiit lähtemään.
- Soittakaa minulle, kun olette valmiit lähtemään.
- Soittakaa minulle, kun te olette valmiita lähtemään.
- Soittakaa minulle, kun olette valmiita lähtemään.
- Soita minulle, kun sinä olet valmiina lähtemään.
- Soita minulle, kun olet valmiina lähtemään.

Я понял, что я не был готов.

Tajusin etten ollut valmis.

Я не буду готов ещё несколько недель.

En ole valmis moneen viikkoon.

Том сказал, что готов помочь, чем сможет.

Tomi sanoi olevansa valmis auttamaan, minkä pystyy.

Его лицо белеет, чтобы показать, что он готов.

Sen naama muuttuu valkoiseksi valmiutta osoittamaan.

- Ты готов к Хэллоину?
- Вы готовы к Хэллоину?

- Oletko valmis halloweenia varten?
- Oletko valmis halloweeniin?

- Я не был подготовлен.
- Я не был готов.

- En ollut varautunut.
- En ollut valmiina.
- En ollut valmistautunut.

- Я хочу быть готова.
- Я хочу быть готов.

Haluan olla valmis.

- Теперь я готова, Том.
- Теперь я готов, Том.

Olen nyt valmis, Tom.

- Позови, когда будешь готов.
- Позови, когда будешь готова.

Kutsu minua, kun olet valmis.

Я полагаю, что ты готов пойти на риск.

Oletan että olet valmis ottamaan riskin.

- Вполне уверен, Том готов к тому, что сейчас произойдёт.
- Я вполне уверен, что Том готов к тому, что сейчас произойдёт.

Olen melko varma, että Tom on valmistautunut siihen mitä on tapahtumaisillaan.

Готов поспорить, что ты не перепрыгнешь через эту канаву.

Et varmana uskalla hypätä tämän ojan yli!

Знаешь, ради твоих прекрасных глаз я готов на все.

Sinä tiedät, että tekisin mitä tahansa kauniitten silmiesi vuoksi.

- Позвони мне, когда будешь готов.
- Позвони мне, когда будешь готова.
- Позови, когда будешь готов.
- Позови, когда будешь готова.
- Позовите меня, когда будете готовы.
- Позвоните мне, когда будете готовы.
- Позови меня, когда будешь готов.

- Soita minulle, kun olet valmis.
- Kutsu minua, kun olet valmis.

- Позвони мне, когда будешь готов.
- Позвони мне, когда будешь готова.

Soita kun saat valmistelut tehtyä.

- Ты готов к завтрашнему дню?
- Вы готовы к завтрашнему дню?

Oletko valmis huomista varten?

Я так сильно её люблю, что готов за неё умереть.

- Rakastan häntä niin paljon, että voisin kuolla.
- Rakastan häntä niin paljon, että voisin kuolla hänen puolestaan.

И ты готов рвать на себе волосы, потому что упустил момент,

Halusin potkaista itseäni.

- Больной подготовлен к операции?
- Пациентка готова к операции?
- Пациент готов к операции?

Onko potilas valmiina leikkaukseen?

- Я буду готов через десять минут.
- Я буду готова через десять минут.

Olen valmis kymmenen minuutin päästä.

- Я буду готов через две минуты.
- Я буду готова через две минуты.

- Olen valmis kahdessa minuutissa.
- Olen valmis kahden minuutin sisään.

- Ты ещё не готов?
- Ты ещё не готова?
- Вы ещё не готовы?

Etkö ole vieläkään valmis?

- Том не был готов к этому.
- Том не был подготовлен к этому.

Tom ei ollut siihen valmistautunut.

- Я думаю, я готов это сделать.
- Я думаю, я готова это сделать.

- Uskon olevani valmis tuohon.
- Minä uskon olevani valmis tuohon.

- Я думаю, что вы готовы.
- Я думаю, что ты готов.
- Я думаю, что ты готова.
- Думаю, ты готов.
- Думаю, вы готовы.
- Думаю, ты готова.
- Думаю, Вы готовы.
- По-моему, ты готов.
- По-моему, ты готова.
- По-моему, вы готовы.
- По-моему, Вы готовы.

Luulen sinun olevan valmis.

- Я готов что угодно для тебя сделать.
- Я готова что угодно для тебя сделать.
- Я готов что угодно для вас сделать.
- Я готова что угодно для вас сделать.

- Olen valmis mihin vain puolestasi.
- Teen sinun takiasi ilomielin mitä tahansa.
- Olen valmis mihin tahansa vuoksesi.

Осуждённый наркоторговец был готов подчиниться властям, чтобы заменить свой смертный приговор на пожизненное заключение.

Tuomion saanut huumekauppias oli valmis yhteistyöhön viranomaisten kanssa saadakseen alennettua kuolemantuomionsa elinkautiseen.

Дипломатия состоит в том, чтобы гладить собаку до тех пор, пока намордник не будет готов.

- Diplomatia on koiran silittämistä siihen saakka, kunnes kuonokoppa on saatu valmiiksi.
- Diplomatia on sitä, että silitetään koiraa siihen saakka, kunnes kuonokoppa on saatu valmiiksi.

Рэй был готов подтвердить историю Гари, но полиция всё ещё не была убеждена, что они оба говорят правду.

Ray oli valmis tukemaan Garyn tarinaa, mutta poliisit eivät olleet vieläkään vakuuttuneita siitä, että kumpikaan heistä puhuisi totta.