Translation of "степени»" in English

0.013 sec.

Examples of using "степени»" in a sentence and their english translations:

Однако в острой степени

However, in the acute period,

Это в значительной степени.

- That's pretty much it.

В какой степени молоко кипит?

To what degree does milk boil?

Это в известной степени правда.

- In a sense, it is true.
- In a sense, it's true.

Он в известной степени упит.

He is more or less drunk.

Два в четвёртой степени — шестнадцать.

Two to the fourth is sixteen.

- Вы знаете, как лечить ожог первой степени?
- Ты знаешь, как лечить ожог первой степени?

Do you know how to treat a first-degree burn?

- В какой степени мы можем ему доверять?
- До какой степени мы можем доверять ему?

To what degree can we trust him?

как минимум в какой-то степени.

or at least somewhat.

Твоё поведение в высшей степени постыдно.

Your conduct is absolutely shameful.

Он был в некоторой степени пьян.

He is more or less drunk.

Гугол - это десять в степени сто.

A googol is ten to the power of one hundred.

В какой-то степени я согласен.

I agree to a certain extent.

В какой-то степени вы правы.

- You are right to a certain extent.
- You're right to a certain extent.

В определённой степени я ему доверяю.

I trust him to some extent.

Это было в высшей степени странно.

It was extremely weird.

Тома обвинили в убийстве первой степени.

- Tom has been charged with first degree murder.
- Tom was charged with first degree murder.

Ещё в большей степени мы портим девочек,

And then we do a much greater disservice to girls

Она в некоторой степени говорит на японском.

She speaks Japanese to some extent.

Он был в некоторой степени удовлетворён результатом.

He was, to some degree, satisfied with the result.

Япония в некоторой степени его вторая родина.

Japan is, as it were, his second home.

Ей можно в какой-то степени доверять.

She can be trusted to some degree.

Два это корень четвёртой степени из шестнадцати.

Two is the fourth root of sixteen.

Три в третьей степени будет двадцать семь.

- 3 to the third power is 27.
- The third power of 3 is 27.

Выясни, до какой степени эта статья правдива.

Check up on the accuracy of this article.

В какой степени ты веришь сказанному Томом?

How much of what Tom said do you believe?

До некоторой степени я с вами согласен.

I agree with you to a degree.

4219 - это в высшей степени несчастливое число.

4,219 is an extremely unlucky number.

В какой степени мы можем ему доверять?

To what degree can we trust him?

Все прогнозы в какой-то степени неточны.

All forecasts have a certain degree of uncertainty.

Я могу до некоторой степени понять тебя.

I can understand you to some extent.

Язык программирования Java в высшей степени универсален.

The programming language Java is highly versatile.

Мне до какой-то степени жаль Тома.

I feel kind of sorry for Tom.

Отрицательные степени числа десять — десятичные доли десяти.

The negative powers of the number ten are decimal fractions of ten.

Тома признали виновным в убийстве первой степени.

Tom was found guilty of first-degree murder.

Это в значительной степени. -Это очень много!

That's pretty much it. - That's pretty much it!

- В какой-то степени я согласен с тем, что ты говоришь.
- В некоторой степени я согласен с твоими словами.
- В некоторой степени, я разделяю твои слова.

I agree with what you say to some extent.

Я никогда не буду в достаточной степени совершенной

I was never going to be perfect enough

До такой степени, что когда я был маленьким,

In fact so much so that when I was growing up,

начал изучать в такой же степени простое уравнение.

found himself studying an equally simple equation.

Образ жизни в значительной степени зависит от денег.

One's lifestyle is largely determined by money.

«Ничего, если я закурю?» «Ни в малейшей степени».

"Do you mind if I smoke?" "Not in the least."

Мне кажется, он в какой-то степени поэт.

I think he is something of a poet.

Его точка зрения до какой-то степени верна.

His opinion is right to some extent.

Я могу понять эту проблему до известной степени.

I can understand this problem to some extent.

Поэтому не все животные заболевают в равной степени.

so not all animals get infected equally.

В определенной степени велосипед отражает личность своего владельца.

The bicycle reflects the personality of its owner to a certain extent.

Норвежский, шведский и датский в большой степени взаимопонятны.

Norwegian, Swedish and Danish are mutually intelligible to a high degree.

Отрасль в большой степени зависит от государственных дотаций.

The industry is heavily dependent on government funding.

В какой-то степени я с вами согласен.

To some extent I agree with you.

В какой-то степени я с Вами согласен.

I agree with you to a certain extent.

Положительные степени числа десять — это десятки, кратные десяти.

The positive powers of the number ten are tens, multiples of ten.

В какой-то степени я с тобой согласен.

I agree with you to a degree.

много юнитов, чтобы продать вам в значительной степени

look how many units you have to sell.

что вы можете в значительной степени жить вечно?

that you can pretty much live forever?

Они в значительной степени охватывают все под луной

They pretty much cover everything under the moon

- В какой-то степени я согласен с тем, что ты говоришь.
- В некоторой степени я согласен с твоими словами.

I agree with what you say to some extent.

- Отчасти я согласен с Вами.
- В какой-то степени я с тобой согласен.
- До некоторой степени я с вами согласен.

I agree with you to a degree.

Так что вы в бóльшей степени бактерия, нежели человек.

So you are more bacteria than you are human.

Будучи ребёнком, я считала себя в большей степени аргентинкой,

During my childhood, I felt very much Argentinian,

То, что он говорит, в какой-то степени правда.

What he says is true to some extent.

Я ни в малейшей степени не могу этого понять.

I can't understand this at all.

Работа не в большей степени цель жизни, чем игра.

Work is not the object of life any more than play is.

Ты не чувствуешь себя в какой-то степени ответственным?

Don't you feel in some way responsible?

- Это в значительной степени это, любые другие последние советы?

- That's pretty much it, any other last tips?

что связь между сердцем и эмоциями в высшей степени близкая.

that the connection between the heart and the emotions is a highly intimate one.

- До какой степени ему можно доверять?
- Насколько ему можно верить?

To what degree can we trust him?

Я помню наизусть все степени двойки вплоть до двадцать четвёртой.

I memorized the powers of two up to twenty-four.

О степени цивилизованности общества можно судить, попав в его тюрьмы.

The degree of civilization in a society can be judged by entering its prisons.

Все, что за пять минут в значительной степени хорошо идти.

Anything above five minutes is pretty much good to go.

- Он ужасно ревнивый.
- Он жутко ревнивый.
- Он в ужасной степени ревнив.

He is terribly jealous.

Современные компьютеры выполняют примерно десять в девятой степени операций в секунду.

Modern computers carry out ten to the ninth power (10^9) operations per second.

Я и не думал, что это будет до такой степени плохо.

I never thought it would be this bad.

Судя по степени разложения останков, коня пристрелили где-то неделю назад.

Judging by the degree of decay of the remains, the horse was shot about a week ago.

В какой-то степени я согласен с тем, что ты говоришь.

I agree with what you say to some extent.

Мы в значительной степени ответственны за успехи студентов на вступительных экзаменах.

We are, in large measure, responsible for students' success in the entrance exam.

- Я в достаточной степени уверен, что Том обманул Мэри.
- Я в достаточной степени уверен, что Том обманывал Мэри.
- Я почти уверен, что Том соврал Мэри.

I'm pretty sure Tom lied to Mary.

они делают то же самое, только в большей или в меньшей степени.

they either do more of the same things, or they do less of the same things.

были в какой-то степени более примитивными или менее просвещёнными, чем мы.

are somehow more primitive or less enlightened than ourselves.

Потому что это имеет в какой-то степени влияние на весь мир.

Because they kind of impact the whole planet at some level.

Массена, в высшей степени самоуверенный и равнодушный к любым вызовам, был избран командиром

Masséna, supremely self-confident and unfazed by any challenge, was elected to command the

Мы должны доверять женщинам в той же степени, в какой мы доверяем погоде.

We must trust women as much as we can trust the weather.

и мы можем увидеть, что нас ждет, по крайней мере, в некоторой степени.

and we can see what's coming, at least to a certain extent.

Три человека погибли и десять получили ранения различной степени тяжести в результате железнодорожной аварии.

Three persons were killed and ten were severely or slightly injured in the railway accident.

Том не знает, что он такого сделал, что могло разозлить Мэри до такой степени.

Tom doesn't know what he did to make Mary so angry.

Я ни в малейшей степени не заинтересован в установлении того, кто мои биологические родители.

I'm not the least bit interested in finding out who my birth parents are.

Тома обвинили в нападении первой степени тяжести и приговорили к 15 годам в тюрьме.

Tom was charged with first degree assault and sentenced to 15 years in prison.