Translation of "случаях" in English

0.005 sec.

Examples of using "случаях" in a sentence and their english translations:

В экстренных случаях звоните 110.

In case of an emergency, dial 110.

финансовая свобода, во многих случаях,

financial freedom, in many cases,

На самом деле в некоторых случаях

In fact, in some instances,

В этих случаях компания была основана.

In those absences, the company was founded.

Этот закон примени́м во всех случаях.

This law is applicable in every case.

В таких случаях надо избегать резкости.

Harshness should be avoided in those cases.

В иных случаях нужно глаза прикрывать.

In other cases, one needs to cover one's eyes.

И во многих случаях это очень полезно.

And that's very helpful in many conditions.

В этих случаях нам может помочь Тетрис.

Well, here Tetris could be useful.

В некоторых случаях даже неудача - большой успех.

In some attempts, it is glorious even to fail.

Том обычно помогает мне в подобных случаях.

Tom usually helps me with this kind of thing.

В девяти случаях из десяти я угадал.

I guessed right in nine cases out of ten.

В таких случаях мы используем настоящее время.

We use "present tense" for this kind of case.

Это правило применимо не во всех случаях.

This rule doesn't apply to every case.

Том носит костюм только в особых случаях.

Tom only wears a suit on special occasions.

Я угадываю в девяти случаях из десяти.

I guess right nine times out of ten.

- Это правило применяется во всех случаях.
- Это правило применимо ко всем падежам.
- Это правило применимо во всех случаях.

This rule applies to all cases.

В некоторых случаях допустимо прибегать к физической силе.

It is sometimes acceptable to resort to violence.

В экстренных случаях пользуйтесь лестницей, а не лифтом.

In an emergency, use the stairway, not the elevator.

Во многих случаях я с ним не согласен.

In many cases I don't agree with him.

В экстренных случаях используйте лестницу, а не лифт.

In an emergency, use the stairway, not the elevator.

Я не знаю, что делать в таких случаях.

I do not know what to do in such cases.

Вы можете вести блоги о iPhone 100 случаях,

You can be blogging about iPhone 100 cases,

В некоторых случаях религия заводит многих африканцев невероятно далеко:

In some cases, religion drives many Africans to extraordinary length:

Он опаздывает на встречу в девяти случаях из десяти.

He is late for meetings nine times out of ten.

В некоторых случаях изумруды могут цениться больше, чем алмазы.

In some cases, emeralds can be worth more than diamonds.

Эта система хорошо сработает в девяти случаях из десяти.

This system will work well in nine cases out of ten.

потому что во многих случаях вы собирается перепродать им

because in many cases you're gonna re-market to them

все, что нужно: маршруты, оценки, и обзоры. В некоторых случаях

read up on your destination, see ratings and reviews

Я удивлена похожестью французского и итальянского языков в некоторых случаях.

I'm surprised by the similarities between French and Italian in some cases.

В таких случаях делайте то, что вам подскажет здравый смысл.

Use your common sense in that kind of a situation.

Это не совсем правильно. А в некоторых случаях совсем неправильно.

That's not quite right. It's even completely wrong in many cases.

Во многих случаях вы можете поп создание нового веб-сайта

In many cases you can pop up a brand new website

Страдательный залог используется в северных диалектах китайского языка в следующих случаях.

The Mandarin passive is used under the following circumstances.

Но именно это и произошло в упомянутых случаях с Lorcinide и Tamiflu.

But that's what happened in the cases of Lorcinide and Tamiflu earlier.

Может быть, использовать этот метод лишь в отдельных случаях, как с ребёнком?

Or shall we use it for specific cases such as the case of the little baby?

В Японии используется личная печать, но во многих случаях хватает и подписи.

In Japan you tend to use your personal seal, but actually a signature would often suffice.

В португальском языке артикль в одних случаях используется, а в других опускается.

In Portuguese, the article is used in some cases and omitted in others.

Эффект Доплера также наблюдается в случаях со светом и лучистой энергией в целом.

The Doppler effect is also observed with light and with radiant energy in general.

Иногда я сплю на спине, иногда на животе, в остальных случаях я сплю на боку.

Sometimes I sleep on my back, sometimes on my stomach, and other times on my side.

Написание слов по отдельности в тех случаях, когда они должны писаться слитно - большая проблема в Норвежском языке.

Writing two separate words when it should be written as one is a big problem in Norway.

Расстройство мочеиспускания должно быть первым симптомом, на который жалуется больной, но во многих случаях точных симптомов может не быть.

One of the early noticeable symptoms is trouble with urination, but often there are no clear symptoms.

В эти дни, когда я слышу по новостям об этих ужасных случаях, мне всё больше кажется, что молодёжь больше не может различать реальный и виртуальный мир.

These days when I hear about these horrible incidents on the news I get the feeling that more and more young people are losing their ability to distinguish between real and virtual worlds.

- Тебе известно о таких случаях, чтобы они приходили вовремя?
- Ты когда-нибудь слышал, чтобы они приходили вовремя?
- Вы когда-нибудь слышали, чтобы они приходили вовремя?
- Ты когда-нибудь видел, чтобы они приходили вовремя?
- Вы когда-нибудь видели, чтобы они приходили вовремя?

Have you ever known them to come on time?

Теперь я по-настоящему верю, что эта страна следует опасным путём, допуская слишком большую степень централизации правительственных функций. Я против этого, но в некоторых случаях борьба - дело безнадёжное. Но чтобы достичь хоть какого-то успеха, совершенно ясно, что федеральное правительство не должно избегать или уклоняться от тех обязанностей, которые они обязаны исполнять по твёрдому мнению народных масс. Политические процессы в нашей стране таковы, что если правило разумного подхода для этого не применяется, то мы можем потерять всё - вплоть до возможных и кардинальных изменений в конституции. Это то, что я имею в виду, когда постоянно настаиваю на "сдержанности" в работе правительства.

Now it is true that I believe this country is following a dangerous trend when it permits too great a degree of centralization of governmental functions. I oppose this — in some instances the fight is a rather desperate one. But to attain any success it is quite clear that the Federal government cannot avoid or escape responsibilities which the mass of the people firmly believe should be undertaken by it. The political processes of our country are such that if a rule of reason is not applied in this effort, we will lose everything — even to a possible and drastic change in the Constitution. This is what I mean by my constant insistence upon "moderation" in government.