Translation of "прилично" in English

0.006 sec.

Examples of using "прилично" in a sentence and their english translations:

- Только веди себя прилично.
- Только ведите себя прилично.

Just behave yourself.

- Пожалуйста, ведите себя прилично.
- Ведите себя прилично, пожалуйста.

Please behave yourselves.

- Ведите себя прилично, пожалуйста.
- Веди себя прилично, пожалуйста.

Please behave yourself.

Он прилично зарабатывает.

He earns a great deal.

Она прилично выпила.

She has had quite a lot to drink.

Продукт прилично стоит.

The product carries a high price tag.

Мы прилично набрались.

We're quite drunk.

Том вёл себя прилично.

Tom behaved himself.

Веди себя прилично, пожалуйста.

Please behave yourself.

- Мама велела мне вести себя прилично.
- Мама сказала мне вести себя прилично.

My mother told me to behave myself.

- Веди себя хорошо.
- Веди себя прилично.
- Ведите себя хорошо.
- Ведите себя прилично.

Behave yourself.

- Том сказал Мэри вести себя прилично.
- Том велел Мэри вести себя прилично.

Tom told Mary to behave herself.

Молчи и веди себя прилично!

Keep quiet and behave well!

Он прилично зарабатывает на бирже.

- He's raking it in on the stock market.
- He's making a lot of money in the stock market.

Ты, должно быть, прилично расстроен.

You must be pretty upset.

Мой французский тоже прилично заржавел.

My French is pretty rusty, too.

Том прилично заработал на нефти.

Tom made a fortune in oil.

Мэри должна вести себя прилично.

Mary must behave herself.

Мне за это прилично платят.

I'm getting paid a lot to do this.

- Я хочу, чтобы ты вёл себя прилично.
- Я хочу, чтобы вы вели себя прилично.

- I want you to behave.
- I want you to behave yourself.

- Том сказал мне, чтобы я вёл себя прилично.
- Том сказал мне вести себя прилично.

Tom told me to behave myself.

- Я сказал Тому, чтобы он вёл себя прилично.
- Я сказал Тому вести себя прилично.

I told Tom to behave himself.

- Веди себя хорошо.
- Веди себя прилично.

Behave yourself.

Мэри попросила сына вести себя прилично.

Mary asked her son to behave himself.

В церкви надо вести себя прилично.

You have to behave in the church.

Я попросил Тома вести себя прилично.

I asked Tom to behave himself.

- Ведите себя хорошо.
- Ведите себя прилично.

Behave yourselves.

Мама сказала мне вести себя прилично.

My mother told me to behave myself.

Я попросил Мэри вести себя прилично.

I asked Mary to behave herself.

Теперь ты большой мальчик, веди себя прилично.

Now you are a big boy, behave yourself.

- Веди себя прилично.
- Не веди себя плохо.

Don't misbehave.

- Веди себя прилично.
- Следи за своими манерами.

Mind your manners.

Веди себя прилично, пока меня не будет.

- Behave yourself while I'm gone.
- You behave yourself while I'm gone.

Я хочу, чтобы вы вели себя прилично.

I want you to behave yourselves.

- Том сказал детям, чтобы они вели себя прилично.
- Том сказал своим детям, чтобы они вели себя прилично.

Tom told his children to behave themselves.

Ведите себя прилично, как будто Вы - культурный человек.

Behave decently, as if you're a well-cultured man.

- Том хорошо себя ведёт?
- Том прилично себя ведёт?

Is Tom behaving himself?

- Я раньше много пил.
- Я раньше прилично выпивал.

I used to drink a lot.

Мэри сказала сыну, чтобы он вёл себя прилично.

Mary asked her son to behave himself.

Том сказал дочери, чтобы она вела себя прилично.

Tom told his daughter to behave herself.

Мы хотим, чтобы ты прилично вёл себя за столом.

We want you to behave yourself during meals.

Мама сказала мне, что я должен вести себя прилично.

My mother told me I have to behave myself.

Веди себя прилично, или тебе придётся выйти из комнаты.

Behave yourself, or you'll have to leave the room.

Нам с Томом сказали, чтобы мы вели себя прилично.

Tom and I were told to behave ourselves.

хороший дом, у него есть деньги, он одевается прилично.

nice home, he has money, he dresses decent.

- Я хочу, чтобы ты вёл себя прилично, пока меня не будет.
- Я хочу, чтобы вы вели себя прилично, пока меня не будет.

I want you to behave yourself while I'm gone.

- Мы здорово набрались.
- Мы в изрядном подпитии.
- Мы прилично пьяные.

We're quite drunk.

Тому придётся уйти, если он не будет себя прилично вести.

Tom will have to leave if he doesn't behave himself.

- Я хочу, чтобы Джим вёл себя как следует.
- Вёл бы Джим себя прилично.

I wish Jim would behave himself.

- Мэри, ты прилично одета?
- Мэри, ты сейчас в подобающем виде?
- Мэри, ты одета?

Mary, are you decent?

Думаю, я понял, почему Том так и не научился прилично говорить по-французски.

I think I've figured out why Tom has never learned to speak French so well.

Я прилично выпил и не могу вспомнить многого из того, что случилось вчера вечером.

I drank a lot and can't remember much of what happened last night.

- Этот продукт стоит недёшево.
- Этот товар стоит немало.
- Продукт прилично стоит.
- Этот товар дорого обойдётся.

The product carries a high price tag.

- Напитки на свадьбе дочери Тома прилично ему обошлись.
- Напитки на свадьбе дочери Тома дорого ему встали.

- The drinks at Tom's daughter's wedding cost him a packet.
- The drinks at Tom's daughter's wedding cost him a bundle.

- Том довольно хорошо говорит по-французски.
- Том весьма хорошо говорит по-французски.
- Том прилично говорит по-французски.

Tom speaks French fairly well.

- Веди себя хорошо, пока меня нет.
- Ведите себя хорошо, пока меня нет.
- Веди себя хорошо в моё отсутствие.
- Ведите себя хорошо в моё отсутствие.
- Веди себя прилично, пока меня не будет.
- Ведите себя прилично, пока меня не будет.

- Behave yourself during my absence.
- Behave yourself while I'm gone.
- You behave yourself while I'm gone.
- Behave yourselves while I'm gone.

- Мы хотим, чтобы ты вёл себя за столом как следует.
- Мы хотим, чтобы ты прилично вёл себя за столом.

We want you to behave yourself during meals.

- Мама сказала мне вести себя хорошо.
- Мама велела мне вести себя прилично.
- Мама сказала мне, чтобы я вёл себя хорошо.

Mother told me to behave myself.